Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage
सिद्धचारणगन्धर्वैः पूज्यते दिवि दैवतैः / ततः स्वर्गात् परिभ्रष्टो जम्बुद्वीपपतिर्भवेत्
siddhacāraṇagandharvaiḥ pūjyate divi daivataiḥ / tataḥ svargāt paribhraṣṭo jambudvīpapatirbhavet
Im Himmel wird er von Siddhas, Cāraṇas und Gandharvas geehrt und sogar von den Göttern selbst verehrt. Dann, wenn sein himmlisches Verdienst erschöpft ist und er aus Svarga herabfällt, wird er als souveräner Herr von Jambūdvīpa geboren.
Lord Kurma (Vishnu) instructing sages (Purāṇic discourse context)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it contrasts temporary heavenly honor with continued transmigration, implying that lasting fulfillment lies beyond karma’s finite fruits—pointing seekers toward Atman-realization rather than svarga-centric goals.
No specific technique is named; the verse emphasizes karma-phala logic (merit leading to svarga and then rebirth). In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, this functions as a prompt to pursue higher discipline (yoga, vrata, jñāna) aimed at moksha rather than only heavenly reward.
Not explicitly; it reflects the Purana’s shared dharma framework where divine law (karma and its results) governs all beings. In the Kurma Purana’s non-sectarian tone, such teachings are compatible with both Shaiva (Pāśupata) and Vaishnava orientations toward liberation.