Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

मार्कण्डेय उवाच कथयिष्यामि ते वत्स या चेष्टा यच्च तत्फलम् / पुरा महर्षिभिः सम्यक् कथ्यमानं मया श्रुतम्

mārkaṇḍeya uvāca kathayiṣyāmi te vatsa yā ceṣṭā yacca tatphalam / purā maharṣibhiḥ samyak kathyamānaṃ mayā śrutam

Mārkaṇḍeya sprach: „Geliebtes Kind, ich will dir sagen, welche Lebensführung man ergreifen soll und welche Frucht daraus erwächst—so wie ich es einst von den großen ṛṣis rechtmäßig dargelegt vernommen habe.“

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कथयिष्यामिI will narrate
कथयिष्यामि:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिच्-प्रत्ययान्त causative of कथ्)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient; 'to you')
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular) — enclitic form
वत्सO child/dear one
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
याwhich
या:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) — relative pronoun qualifying 'चेष्टा'
चेष्टाpractice/effort/observance
चेष्टा:
Karma (कर्म/Object; content of narration)
TypeNoun
Rootचेष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यत्which
यत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular) — relative pronoun qualifying 'फलम्'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्-फलम्its result
तत्-फलम्:
Karma (कर्म/Object; content of narration)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) — 'तस्य फलम्'
पुराformerly/once
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण/Time locus)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
महर्षिभिःby great sages
महर्षिभिः:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner)
कथ्यमानम्being narrated
कथ्यमानम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + यमान (कृदन्त-प्रत्यय; कर्मणि वर्तमानकाले)
Formवर्तमानकालिक कर्मणि कृदन्त (present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); 'श्रुतम्' इत्यस्य विशेषणम्
मयाby me
मया:
Kartr (कर्ता/Agent; of 'श्रुतम्' in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त; भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); वाक्ये कर्मणि-प्रयोगार्थे 'I heard'

Markandeya

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Markandeya
M
Maharshis

FAQs

This verse does not define Ātman directly; it establishes the authoritative teaching lineage (heard from maharṣis) and frames the coming instruction on right conduct and its results—foundational for later self-knowledge and liberation teachings in the Purāṇa.

No specific yoga technique is named here; the verse introduces a structured exposition of ceṣṭā (disciplined practice/conduct) and tat-phala (its fruits), a common Purāṇic framework that later accommodates vows, devotion, and yogic discipline (including Shaiva-Vaishnava syntheses such as Pāśupata-oriented practice in related sections).

It does not mention Śiva or Viṣṇu explicitly; instead, it foregrounds a shared Vedic-Purāṇic pedagogy—truth transmitted by great seers—within which the Kurma Purana often presents harmonizing (non-sectarian) teachings in later contexts.