Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 6

Mādhayameśvara-māhātmya — Vyāsa at Mandākinī and the Pāśupata Vision

ततः पाशुपताः शान्ता भस्मोद्धूलितविग्रहाः / द्रष्टुं समागता रुद्रं मध्यमेश्वरमीश्वरम्

tataḥ pāśupatāḥ śāntā bhasmoddhūlitavigrahāḥ / draṣṭuṃ samāgatā rudraṃ madhyameśvaramīśvaram

Dann kamen die friedvollen Pāśupata-Frommen, deren Leiber mit heiliger Asche bestäubt waren, zusammen, um Rudra zu schauen — den herrschenden Īśvara, Madhyameśvara, den höchsten Herrn, der in der Mitte weilt (als innerer Lenker aller Wesen).

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/अनन्तरवाचक: 'then/thereupon')
पाशुपताःPāśupatas (followers of Paśupati)
पाशुपताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाशुपत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; शिवभक्त-समूह
शान्ताःpeaceful
शान्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (पाशुपताः)
भस्मोद्धूलितविग्रहाःwhose bodies were smeared with ash
भस्मोद्धूलितविग्रहाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभस्म + उद्धूलित + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—भस्मना उद्धूलितः विग्रहः येषाम् (whose bodies are dusted with ash)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), प्रयोजनार्थ (in order to see)
समागताःarrived/came together
समागताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (गम् धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (having come/arrived)
रुद्रम्Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शिवनाम
मध्यमेश्वरम्Madhyameśvara
मध्यमेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमध्यम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अप्पोजिशन (रुद्रम्)
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अप्पोजिशन (रुद्रम्)

Sūta (narrator) recounting the scene to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rudra (Shiva)
P
Pāśupata devotees
B
Bhasma (sacred ash)
Ī
Īśvara (Supreme Lord)

FAQs

By calling Rudra “madhyameśvara,” the verse points to the Lord present ‘in the middle’—within all beings as the indwelling ruler (antaryāmin), aligning devotion to Rudra with realization of the inner Self governed by Īśvara.

The verse signals Pāśupata discipline: śānti (inner calm), ascetic purity, and the emblematic use of bhasma (sacred ash) as a marker of renunciation and continual remembrance of impermanence—preparing the practitioner for darśana (direct spiritual encounter) with Rudra.

It presents Rudra as the supreme Īśvara and inner ruler, a framing consistent with the Kurma Purana’s synthesis where sectarian forms converge in one sovereignty—supporting the Purana’s broader Shaiva-Vaishnava non-contradiction.