Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn
त्रिनेत्रा नीलकण्ठा च शशाङ्काङ्कितमूर्धजा / वृषाधिरूढा पुरुषैस्तादृशैरेव संवृता
trinetrā nīlakaṇṭhā ca śaśāṅkāṅkitamūrdhajā / vṛṣādhirūḍhā puruṣaistādṛśaireva saṃvṛtā
Sie ist dreiaugig, blaukehlig (Nīlakaṇṭha) und trägt den Mond als Zeichen auf ihrem Haupt; auf einem Stier reitend, ist sie von Gefährten gleicher göttlicher Gestalt umgeben.
Narrator (Purāṇic discourse tradition; contextually within the Kūrma Purāṇa’s Śaiva-Vaiṣṇava synthesis, presented under the broader teaching frame attributed to Lord Kūrma)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
By presenting divine marks (three eyes, blue throat, moon crest, bull mount), the verse points to Īśvara as a manifest, knowable focus for contemplation—through form (saguṇa) leading the mind toward the formless Self (nirguṇa) taught elsewhere in the Kūrma Purāṇa.
This is a dhyāna-aṅga (meditative support): the iconographic features supply a visualization template for īśvara-dhyāna, aligning with Purāṇic and Pāśupata-oriented devotion where concentrated contemplation on divine attributes steadies the mind for higher Yoga.
Though the imagery is strongly Śaiva (Nīlakaṇṭha, moon crest, bull), its placement within the Kūrma Purāṇa’s teaching framework supports a synthetic reading: devotion to Śiva’s form functions within a broader Vaiṣṇava narration, reinforcing the Purāṇa’s non-sectarian, unity-oriented theology.