Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

पुष्पधूपादिभिः स्तोत्रैर्नमस्कारैः प्रदक्षिणैः / उवास तत्र योगात्मा कृत्वा दीक्षां तु नैष्ठिकीम

puṣpadhūpādibhiḥ stotrairnamaskāraiḥ pradakṣiṇaiḥ / uvāsa tatra yogātmā kṛtvā dīkṣāṃ tu naiṣṭhikīma

Mit Blumen, Weihrauch und dergleichen als Gaben—sowie mit Hymnen, Verneigungen, Niederwerfungen und ehrfürchtigem Umschreiten—verweilte der yogisch Gesinnte dort, nachdem er die standhafte (naiṣṭhikī) Dīkṣā empfangen hatte.

पुष्पधूपादिभिःwith flowers, incense, etc.
पुष्पधूपादिभिः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प-धूप-आदि (प्रातिपदिक; पुष्प + धूप + आदि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘आदि’समुच्चय सहित
स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
नमस्कारैःwith salutations
नमस्कारैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootनमस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
प्रदक्षिणैःwith circumambulations
प्रदक्षिणैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
उवासdwelt, stayed
उवास:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलकारः लिट् (Perfect), पुरुषः प्रथमः (3rd), वचनम् एकवचन; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक
योगात्माthe yoga-souled one (yogi)
योगात्मा:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोग-आत्मन् (प्रातिपदिक; योग + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
कृत्वाhaving done/undertaken
कृत्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
दीक्षाम्initiation
दीक्षाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootदीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तुindeed, and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधान/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
नैष्ठिकीम्steadfast, final (formal)
नैष्ठिकीम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनैष्ठिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (दीक्षाम्)

Narrator (Purāṇic narrator in the Kurma Purana’s discourse tradition)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

Indirectly: it presents the “yogātmā” as one established in Yoga through disciplined initiation and devotional acts, implying that realization of the Self is supported by steady practice (naiṣṭhikī dīkṣā) and purified worship.

A synthesis of bhakti and yogic discipline: ritual upacāras (flowers, incense), stotra-recitation, namaskāra, and pradakṣiṇā are treated as supports for inner steadiness, culminating in a firm dīkṣā that stabilizes the practitioner in sustained sādhana.

By emphasizing shared sādhana-forms—dīkṣā, stotra, and temple-circumambulation—common to both Shaiva and Vaishnava traditions, the verse aligns with the Kurma Purana’s integrative (non-sectarian) devotional-yogic framework rather than a divisive one.