Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Kali-yuga Doṣas, the Supremacy of Rudra as Refuge, and the Closure of the Manvantara Teaching

नमस्ये गिरिशं देवं चन्द्रावयवभूषणम् / विलोहितं लेलिहानमाहित्यं परमेष्ठिनम् / उग्रं पशुपतिं भीमं भास्करं तमसः परम्

namasye giriśaṃ devaṃ candrāvayavabhūṣaṇam / vilohitaṃ lelihānamāhityaṃ parameṣṭhinam / ugraṃ paśupatiṃ bhīmaṃ bhāskaraṃ tamasaḥ param

Ich verneige mich vor Girīśa, dem göttlichen Herrn der Berge, dessen Schmuck der Mond an seinem Leib ist; rötlich leuchtend, lodernd, als würde er die Welten mit Feuerzungen lecken und verschlingen; dem Allgegenwärtigen, Paramēṣṭhin, dem höchsten Ordner. Ich verneige mich vor dem wilden und furchterregenden Paśupati, sonnenhaft strahlend, dem, der jenseits der Finsternis (Unwissenheit) ist.

namasyeI bow (to)
namasye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: नम् (to bow)
giriśamLord of the mountain
giriśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरेः ईशः)
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
candrāvayavabhūṣaṇamwhose ornament is the moon-part (crescent)
candrāvayavabhūṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcandra + avayava + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (चन्द्रस्य अवयवः/अंशः भूषणं यस्य)
vilohitamvery red / ruddy
vilohitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi + lohita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषणम्
lelihānamlicking (repeatedly)
lelihānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√lih (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle, शतृ), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; धातु: लिह् (to lick)
āhityamĀhitya (an epithet/title)
āhityam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāhitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; (rare/technical epithet)
parameṣṭhinamthe supreme enthroned one
parameṣṭhinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama + iṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; उपपद/तत्पुरुष-समासः (परमे स्थाने तिष्ठति इति)
ugramfierce
ugram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषणम्
paśupatimLord of beings (Paśupati)
paśupatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaśu + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (पशूनां पतिः)
bhīmamterrible
bhīmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषणम्
bhāskaramthe radiant one / sun-like
bhāskaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदik)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tamasaḥfrom darkness
tamasaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
parambeyond / supreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषणम् (agreeing with the implied deity)

A devotee/narratorial voice offering a stotra (hymn) within the Purva-bhaga’s Shaiva laudation context

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

S
Shiva
G
Girisha
P
Pashupati
P
Parameshthin
B
Bhaskara

FAQs

By calling Śiva “bhāskara” and “tamasaḥ param,” the verse frames the Supreme as pure illuminating consciousness—beyond the darkness of tamas (ignorance)—the inner ruler who dispels avidyā.

The verse supports Pāśupata-oriented contemplation: meditating on the Lord as the inner illuminator (bhāskara) and as the transcendent beyond tamas, a bhāvanā that aligns the mind toward purification, fearlessness, and knowledge.

Though explicitly a Śiva-stuti, its language of the Supreme (parameṣṭhin, beyond tamas) matches the Purāṇic synthesis where the highest reality is one, praised through Śiva-names while remaining compatible with Vaiṣṇava theism and non-dual spiritual intent.