Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order

शिष्यैः प्रशिष्यैरभितः संवृतं ब्रह्मवादिनम् / पपात दण्डवद् भूमौ त्यक्त्वा शोकं तदार्ऽजुनः

śiṣyaiḥ praśiṣyairabhitaḥ saṃvṛtaṃ brahmavādinam / papāta daṇḍavad bhūmau tyaktvā śokaṃ tadār'junaḥ

Da warf Arjuna seinen Kummer ab und warf sich wie ein Stab zu Boden vor jenem Verkünder des Brahman, der ringsum von Schülern und Enkelschülern umgeben war.

śiṣyaiḥby disciples
śiṣyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
praśiṣyaiḥby grand-disciples
praśiṣyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpraśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
abhitaḥall around
abhitaḥ:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootabhitas (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: on all sides)
saṃvṛtamsurrounded
saṃvṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsam-√vṛ (धातु) + saṃvṛta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (to brahmavādinam)
brahma-vādinamthe expounder of Brahman
brahma-vādinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman + vādin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्म वदति इति)
papātafell down
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
daṇḍa-vatlike a staff (prostrate)
daṇḍa-vat:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootdaṇḍa + vat (तद्धित)
Formअव्यय; उपमानवाचक (adverbial: like a staff)
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Kriyā (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive); अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
arjunaḥArjuna
arjunaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator describing Arjuna’s act of surrender)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

A
Arjuna
B
Brahmavādin (Brahman-teaching sage/ācārya)
D
Disciples (śiṣya)
G
Grand-disciples (praśiṣya)

FAQs

By foregrounding a “brahmavādin” (one who teaches Brahman), the verse points to Brahman/Ātman-knowledge as the remedy for sorrow: Arjuna abandons grief and approaches the teacher of the Supreme Reality through surrender.

The verse emphasizes the foundational yogic discipline of śaraṇāgati (humble surrender) and guru-upāsanā (reverent approach to the teacher). Such humility is treated as a prerequisite for higher practices—self-control, contemplation, and Brahman-inquiry—central to Kurma Purana’s spiritual ethos.

Indirectly, it supports the Purāṇa’s non-sectarian synthesis: the focus is not on sect identity but on Brahman-teaching and liberation from grief—an aim shared across Shaiva-Vaishnava frameworks in the Kurma Purana’s integrative theology.