Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kṛṣṇa’s Departure, Kali-yuga Dharma, and the Prohibition of Śiva-Nindā

Hari–Hara Samanvaya

परात् परतरं यान्ति नारायणपरायणाः / न ते तत्र गमिष्यन्ति ये द्विषन्ति महेश्वरम्

parāt parataraṃ yānti nārāyaṇaparāyaṇāḥ / na te tatra gamiṣyanti ye dviṣanti maheśvaram

Wer Nārāyaṇa zum einzigen Zufluchtsort macht, gelangt zum Zustand jenseits des Jenseits, zur höchsten Transzendenz. Doch wer Maheśvara (Śiva) hasst, wird dorthin nicht gelangen.

परात्from the beyond / from the higher
परात्:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/अपादान), एकवचन; तुलनार्थे (comparative sense)
परतरम्the more supreme (state/goal)
परतरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन; अतिशय-तुलनात्मक (more supreme)
यान्तिgo / attain
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
नारायण-परायणाःthose devoted to Nārāyaṇa
नारायण-परायणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नारायणस्य परायणाः = devoted to Nārāyaṇa)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (they)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
गमिष्यन्तिwill go / will reach
गमिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun: who)
द्विषन्तिhate
द्विषन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महेश्वरम्Maheśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator (Purāṇic voice, conveying the Kurma Purāṇa’s Śiva–Viṣṇu concord teaching)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

N
Narayana
M
Maheshvara
S
Shiva

FAQs

It points to a supreme, utterly transcendent goal (“beyond the beyond”) reached through single-pointed refuge in Nārāyaṇa, while implying that true realization is incompatible with hatred toward the divine (Maheśvara).

The verse emphasizes bhakti-yoga as parāyaṇatā—exclusive, steady orientation of mind and life toward Nārāyaṇa—paired with inner purification through abandoning dveṣa (hatred), a prerequisite for higher yogic attainment.

It teaches a synthetic, non-sectarian stance: devotion to Nārāyaṇa leads to the highest state, but contempt for Śiva blocks that attainment—implying reverence for both as aligned expressions of īśvara-tattva.