Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

अदृष्ट्वा तत्र गोविन्दं प्रणम्य शिरसा मुनिम् / आजगामोपमन्युं तं पुरीं द्वारवतीं पुनः

adṛṣṭvā tatra govindaṃ praṇamya śirasā munim / ājagāmopamanyuṃ taṃ purīṃ dvāravatīṃ punaḥ

Da er Govinda dort nicht sah, verneigte er sich mit gesenktem Haupt vor dem Muni; darauf kehrte Upamanyu wieder in die Stadt Dvāravatī zurück.

अदृष्ट्वाnot having seen
अदृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial—पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्त (Gerund) नञ्-पूर्वक (negated): ‘not having seen’
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa—location adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
गोविन्दम्Govinda
गोविन्दम्:
कर्म (Karma/Object—of seeing)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; पुल्लिङ्ग
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial—पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्त (Gerund)
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; साधन (by the head)
मुनिम्the sage
मुनिम्:
कर्म (Karma/Object—of bowing)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; पुल्लिङ्ग
आजगामcame
आजगाम:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उपमन्युम्Upamanyu
उपमन्युम्:
कर्म (Karma/Object—of coming to/approaching)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; पुल्लिङ्ग; (person name)
तम्that (one)
तम्:
कर्म (Karma—appositive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; पुल्लिङ्ग; उपमन्युम् इति विशेषणवत्/अन्वय (that)
पुरीम्to the city
पुरीम्:
कर्म (Karma—destination)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; गमन-लक्ष्य (destination)
द्वारवतीम्Dvāravatī
द्वारवतीम्:
कर्म (Karma—destination appositive)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; पुरीम् इति समानाधिकरण (apposition)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb)

Sūta (narrator) recounting the episode to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

G
Govinda
U
Upamanyu
D
Dvāravatī

FAQs

Indirectly: the inability to “see” Govinda outwardly points to the Purāṇic teaching that the Supreme is not merely an object of ordinary sight, but realized through inner discipline, devotion, and grace.

The verse foregrounds humility and reverence (praṇāma) as preparatory sādhana—an essential ethical-ritual foundation that supports deeper yogic pursuit (including the later Kurma Purana emphasis on Pāśupata-oriented discipline).

By centering devotion to Govinda while honoring a muni, it reflects the Kurma Purana’s integrative tone: devotion to Viṣṇu is upheld alongside the authority of sages and the broader dhārmic framework that also accommodates Śaiva teachings elsewhere in the text.