Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 106

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

नमो वेदरहस्याय नीलकण्ठाय वै नमः / विभीषणाय शान्ताय स्थाणवे हेतवे नमः

namo vedarahasyāya nīlakaṇṭhāya vai namaḥ / vibhīṣaṇāya śāntāya sthāṇave hetave namaḥ

Ehrerbietung dem, der das geheime Wesen der Veden ist; wahrlich Ehrerbietung Nīlakaṇṭha. Ehrerbietung dem Ehrfurchtgebietenden, dem Friedvollen; Ehrerbietung Sthāṇu, dem Unwandelbaren, und der höchsten Ursache.

namaḥsalutation; homage
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), indeclinable interjection/particle used for salutation (नमस्कारार्थक)
vedarahasyāyato the secret of the Veda (i.e., to the one who is Vedic mystery)
vedarahasyāya:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootveda + rahasya (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘veda-rahasya’ = ‘secret of the Veda’
nīlakaṇṭhāyato the Blue-throated (Śiva)
nīlakaṇṭhāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnīla + kaṇṭha (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; Karmadhāraya (कर्मधारय) ‘nīla-kaṇṭha’ = ‘blue-throated’
vaiindeed; surely
vai:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle/emphatic (निश्चयार्थक/खल्वर्थक)
namaḥhomage
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), salutation particle (नमस्कारार्थक)
vibhīṣaṇāyato the Terrible/Awesome one
vibhīṣaṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
śāntāyato the peaceful one
śāntāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; adjective qualifying implied deity
sthāṇaveto Sthāṇu (the Immovable; Śiva)
sthāṇave:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsthāṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; form in -e (उकारान्त)
hetaveto the cause
hetave:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; form in -e (उकारान्त)
namaḥhomage
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), salutation particle (नमस्कारार्थक)

A devotee/narrator within the Purāṇic discourse offering a stuti to Rudra (Śiva) as the supreme causal principle

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Veda
N
Nīlakaṇṭha
R
Rudra
Ś
Śiva
S
Sthāṇu
H
Hetu (First Cause)

FAQs

By calling the Lord “the secret essence of the Vedas” and “the Cause,” the verse points to the Supreme Reality as the hidden inner purport behind scripture and as the immutable ground (Sthāṇu) from which all arises.

The verse models bhakti-yoga as mantra-like contemplation (japa of divine epithets): meditating on the Lord as peaceful (śānta) yet awe-inspiring (vibhīṣaṇa), and as the unchanging support (sthāṇu), stabilizes the mind for higher yogic absorption.

In the Kurma Purana’s synthetic theology, praising Rudra as the Vedic essence and first cause aligns with the broader non-sectarian view that the Supreme is one, spoken of through forms such as Śiva and Viṣṇu, emphasizing unity over rivalry.