Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 9

Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī

उपेतं सर्वतः पुण्यं ज्ञानिभिस्तत्त्वदर्शिभिः / नदीभिरभितो जुष्टं जापकैर्ब्रह्मवादिभिः

upetaṃ sarvataḥ puṇyaṃ jñānibhistattvadarśibhiḥ / nadībhirabhito juṣṭaṃ jāpakairbrahmavādibhiḥ

Von allen Seiten heilig, wird es von den Weisen aufgesucht — von denen, die die Wirklichkeit (tattva) schauen, wie sie ist; Flüsse umgeben und hegen es, und Mantra-Japa-Übende sowie Verkünder des Brahman verkehren dort.

उपेतम्attended/approached
उपेतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘approached/attended’
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
देशाधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्ययम्; दिशार्थक/पर्यायार्थक क्रियाविशेषणम् (adverb: ‘from all sides’)
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
विशेष्य-विशेषणभाव (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; adjective ‘holy/meritorious’
ज्ञानिभिःby knowers
ज्ञानिभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural masculine
तत्त्वदर्शिभिःby seers of truth
तत्त्वदर्शिभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतत्त्व-दर्शिन् (प्रातिपदिक; तत्त्व + दर्शिन्)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural masculine
नदीभिःby rivers
नदीभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural feminine
अभितःaround
अभितः:
देशाधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअभितः (अव्यय)
Formअव्ययम्; परितः-अर्थे क्रियाविशेषणम् (adverb: ‘around/on all sides’)
जुष्टम्frequented
जुष्टम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootजुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘frequented/adorned’
जापकैःby reciters (of japa)
जापकैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजापक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural masculine
ब्रह्मवादिभिःby expounders of Brahman/Veda
ब्रह्मवादिभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म-वादिन् (प्रातिपदिक; ब्रह्म + वादिन्)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural masculine

Lord Kurma (Vishnu) describing a sacred tirtha to the sages/seekers

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahman
R
Rivers (Nadis)
J
Japa (Mantra-recitation)

FAQs

By praising “tattva-darśins” and “brahma-vādins,” the verse frames the tirtha as a support for Brahman-oriented insight—where seekers refine knowledge toward direct vision of reality (tattva) rather than mere ritual merit.

The verse explicitly highlights japa (mantra-repetition) and brahma-vāda (disciplined teaching/contemplation of Brahman), implying a yogic culture of steady recitation, concentration, and inquiry conducted in a sanctifying environment.

While not naming Shiva or Vishnu directly, it reflects the Kurma Purana’s integrative spirituality: sacred geography, mantra-practice, and Brahman-realization are presented as shared foundations across Shaiva and Vaishnava paths, pointing to a non-sectarian, Brahman-centered synthesis.