Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

तमूचुर्भ्रातरो रुद्रः सेवितः सात्त्विकैर्जनैः / मोचयेत् सत्त्वसंयुक्तः पूजयेशं ततो हरम्

tamūcurbhrātaro rudraḥ sevitaḥ sāttvikairjanaiḥ / mocayet sattvasaṃyuktaḥ pūjayeśaṃ tato haram

Da sprachen die Brüder: „Rudra wird von Menschen sattviger Natur verehrt. Mit Sattva vereint gewährt er Befreiung; darum soll man zuerst Īśa (Śiva) und danach Hari (Viṣṇu) verehren.“

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सेवितःserved, attended
सेवितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्गे (masc), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg)
सात्त्विकैःby sāttvika (pure)
सात्त्विकैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसात्त्विक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
जनैःby people
जनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
मोचयेत्should release
मोचयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सत्त्व-संयुक्तःendowed with sattva
सत्त्व-संयुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative), पुंलिङ्गे (masc), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ईशम्Īśa (Lord Śiva)
ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc), द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन (Sg)
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masc), द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन (Sg)

The brothers (bhrātaraḥ) speaking within the narrative discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rudra (Shiva)
I
Isha (Shiva)
H
Hari (Vishnu)
S
Sattva (guna)

FAQs

It implies liberation (moksha) arises through sattva—inner purity and clarity—by which devotion to the Lord (Īśa/Hari) becomes a means to freedom, pointing to a transcendent goal beyond the gunas.

The verse stresses sattva-saṃyoga (cultivating purity of mind), a foundational yogic requirement in Purāṇic Yoga: ethical and devotional discipline that refines consciousness so worship becomes liberating.

It presents a complementary, non-sectarian sequence—worship of Īśa and then Hari—supporting the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis rather than an exclusive rivalry.