Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
विशेषाढ् ब्राह्मणान् सर्वान् पूजयामसचेश्वरम् / यज्ञेन यज्ञहन्तारमश्वमेधेन शङ्करम्
viśeṣāḍh brāhmaṇān sarvān pūjayāmasaceśvaram / yajñena yajñahantāramaśvamedhena śaṅkaram
Darum ehrten wir mit besonderer Verehrung alle Brahmanen — und mit ihnen den Herrn. Durch das yajña verehrten wir Śaṅkara, der das Opfer trägt und es auch beenden kann; und insbesondere durch das Aśvamedha priesen wir Ihn.
Narratorial voice within the Purāṇic discourse (a speaker recounting ritual worship; traditionally within the Kurma Purāṇa dialogue frame involving sages and Lord Kūrma)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It presents Īśvara as the inner lord connected with sacred action: honoring Brāhmaṇas and performing yajña becomes a mode of approaching the Supreme, who transcends ritual yet governs its power and culmination.
The verse emphasizes karma-yoga in a Purāṇic frame—sacred duty (yajña) and reverent service to Brāhmaṇas performed as worship of Īśvara—preparing the mind for higher disciplines taught elsewhere (including Pāśupata-oriented devotion and inner steadiness).
By calling the worshiped deity both Īśvara and Śaṅkara in the same ritual context, it reflects the Kurma Purāṇa’s synthesizing stance: the one Supreme is approached through Śiva-form while remaining the universal Lord honored through dharma and yajña.