Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
कारुकस्य वृकः पुत्रस्तस्माद् बाहुरजायत / सगरस्तस्य पुत्रौऽभूद् राजा परमधार्मिकः
kārukasya vṛkaḥ putrastasmād bāhurajāyata / sagarastasya putrau'bhūd rājā paramadhārmikaḥ
Kāruka hatte einen Sohn namens Vṛka; aus ihm wurde Bāhu geboren. Und Bāhus Sohn war Sagara, ein König, berühmt als höchst dharmisch und gerecht.
Purana-narrator (Suta/Vyasa tradition) recounting royal genealogy within the Kurma Purana narrative frame
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
This verse is genealogical rather than metaphysical; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it frames dharma through exemplary kingship—implying that righteous rule aligns the individual with cosmic order upheld by the Supreme.
No explicit yoga practice is taught in this line; its focus is dynastic transmission and the ideal of a “parama-dhārmika” king, which elsewhere in the Kurma Purana is supported by disciplines like self-restraint (dama), truthfulness, and devotion that mature into yogic steadiness.
It does not mention Shiva or Vishnu directly; however, by presenting dharmic kingship as a sacred ideal, it fits the Kurma Purana’s broader synthesis where devotion and righteous action are upheld as compatible paths under the one supreme reality revered as both Hari and Hara.