Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
महीं सागरपर्यन्तां सीतादर्शनतत्परः / जगाम रावणपुरीं लङ्कां सागरसंस्थिताम्
mahīṃ sāgaraparyantāṃ sītādarśanatatparaḥ / jagāma rāvaṇapurīṃ laṅkāṃ sāgarasaṃsthitām
Auf Sītās Anblick bedacht, durchmaß er die Erde bis an den Rand des Ozeans und gelangte nach Laṅkā, der Stadt Rāvaṇas, die mitten im Meer gelegen ist.
Sūta (narrator) recounting the episode to the sages (frame narration of the Kurma Purana)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily narrative (Rāma’s purposeful movement toward Laṅkā) and does not directly define Ātman; indirectly, it highlights one-pointed intention (tatparatā), a trait later emphasized in Kurma Purana teachings as supportive of inner realization.
No explicit yoga technique is stated, but the phrase “sītā-darśana-tatparaḥ” models ekāgratā (single-pointed focus), a foundational discipline that aligns with the Kurma Purana’s broader yogic ethos (including later discussions associated with Pāśupata-oriented practice and devotion).
The verse itself does not mention Śiva-Viṣṇu unity; it situates a dharmic-itihāsa episode within the Purāṇic frame, which the Kurma Purana elsewhere uses to harmonize devotion and dharma across Śaiva and Vaiṣṇava strands.