Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
संवत्सराणां चत्वारि दश चैव महाबलः / उवास तत्र मतिमान् लक्ष्मणेन सह प्रभुः
saṃvatsarāṇāṃ catvāri daśa caiva mahābalaḥ / uvāsa tatra matimān lakṣmaṇena saha prabhuḥ
Vierzehn Jahre lang verweilte jener mächtige und einsichtsvolle Herr dort zusammen mit Lakṣmaṇa.
Purana-narrator (Sūta/authorial narration in the Kurma Purana’s epic retelling)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Indirectly: by calling the hero “Prabhu” (Lord) and “matimān” (discerning), the verse frames divine sovereignty expressed through disciplined, purposeful living—hinting that true lordship is mastery of mind and conduct rather than mere power.
No specific technique is named, but the emphasis on a long, steady residence (fourteen years) signals tapas (austerity), restraint, and steadfastness—core supports for yoga-sādhana repeatedly praised across the Kurma Purana’s dharma-and-yoga teaching style.
This verse is Vaishnava-leaning in diction (“Prabhu” for the Lord), yet within the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis it functions as a dharmic exemplar: the same supreme reality is celebrated through righteous conduct, a theme harmonized later with Shaiva-yoga ideals.