Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

सो ऽतीव धार्मिको राजा कर्दमस्य प्रजापतेः / प्रसादाद्धार्मिकं पुत्रं लेभे सूर्यपरायणम्

so 'tīva dhārmiko rājā kardamasya prajāpateḥ / prasādāddhārmikaṃ putraṃ lebhe sūryaparāyaṇam

Jener König war überaus dharmisch; durch die Gnade des Prajāpati Kardama erlangte er einen tugendhaften Sohn, der Sūrya (der Sonne) hingegeben war.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अतीवexceedingly
अतीव:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय—क्रियाविशेषण (adverb: exceedingly)
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
राजाking
राजा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कर्दमस्यof Kardama
कर्दमस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
सम्बन्ध (Genitive apposition)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रसादात्from (the) grace
प्रसादात्:
हेतु/अपादान (Hetu/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
धार्मिकम्righteous
धार्मिकम्:
विशेषण (Qualifier of पुत्रम्)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पुत्रम्son
पुत्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लेभेobtained
लेभे:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सूर्यपरायणम्devoted to the Sun
सूर्यपरायणम्:
विशेषण (Qualifier of पुत्रम्)
TypeAdjective
Rootसूर्य-परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (सूर्ये परायणः = devoted to the Sun)

Narrator (Purāṇic sage, traditionally Sūta/Vyāsa’s narration in the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

K
Kardama Prajapati
S
Surya

FAQs

Indirectly: it stresses dharma and divine grace (prasāda) as causes of auspicious outcomes; the Atman teaching is not explicit here, but the verse supports the Purāṇic view that righteous living aligns one with cosmic order that ultimately points toward Self-realization.

The verse highlights devotional orientation (parāyaṇa)—here, Sūrya-parāyaṇa—implying disciplined worship, mantra, and daily observances as a dharmic practice; it foreshadows the Kurma Purana’s broader yoga framework where devotion and right conduct prepare the mind for higher yoga (including Pāśupata-oriented teachings later).

Not directly; the verse is genealogical and dharma-focused. In the Kurma Purana’s overall Shaiva–Vaishnava synthesis, such devotions (e.g., to Sūrya) are treated as compatible within a unified sacred order, rather than sectarian opposition.