Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Genealogies of Kaśyapa and Pulastya; Rise of Brahmavādin Lines and Rākṣasa Branches

ज्येष्ठं वैश्रवणं तस्य सुषुवे देवरूपिणी / कैकसी जनयत् पुत्रं रावणं राक्षसाधिपम्

jyeṣṭhaṃ vaiśravaṇaṃ tasya suṣuve devarūpiṇī / kaikasī janayat putraṃ rāvaṇaṃ rākṣasādhipam

Von ihm gebar Kaikasī, von göttlicher Gestalt, zuerst Vaiśravaṇa (Kubera); danach gebar Kaikasī einen Sohn — Rāvaṇa, den Herrn der Rākṣasas.

ज्येष्ठम्the eldest
ज्येष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; superlative adjective used substantively
वैश्रवणम्Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैश्रवण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; proper noun
तस्यof him
तस्य:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
सुषुवेgave birth
सुषुवे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवरूपिणीthe divine-formed (woman)
देवरूपिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-रूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष: देवस्य रूपम् यस्याः (having divine form)
कैकसीKaikasī
कैकसी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकैकसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; proper noun
जनयत्bore/produced
जनयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन्/जनय् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense (णिच्) ‘to beget’
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; proper noun
राक्षसाधिपम्lord of the rākṣasas
राक्षसाधिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस-अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: राक्षसानाम् अधिपः (lord of rākṣasas)

Sūta (narrator) recounting Purāṇic genealogy to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vaiśravaṇa (Kubera)
K
Kaikasī
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas

FAQs

This verse is primarily genealogical, but it indirectly supports the Purāṇic view that embodied status (deva-like or rākṣasa lordship) arises from prakṛti, birth, and karma—while the Ātman remains beyond lineage and social identity.

No explicit yogic practice is taught in this śloka; its role is narrative context. In the Kūrma Purāṇa, such genealogical framing often precedes dharma-and-yoga instruction elsewhere (notably the Upari-bhāga’s Īśvara Gītā sections on discipline, devotion, and restraint).

The verse itself does not state a Shiva–Vishnu doctrine, but within the Kūrma Purāṇa’s synthesis, even figures like Kubera and Rāvaṇa are situated in a cosmos governed by one Supreme Lord manifesting through both Vaiṣṇava and Śaiva idioms—genealogy serving the larger theological unity.