Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

स तस्य पुत्रो मतिमान् बलिर्नाम महासुरः / ब्रह्मण्यो धार्मिको ऽत्यर्थं विजिग्ये ऽथ पुरन्दरम्

sa tasya putro matimān balirnāma mahāsuraḥ / brahmaṇyo dhārmiko 'tyarthaṃ vijigye 'tha purandaram

Sein Sohn war der weise große Asura namens Bali, den Brahmanen ergeben und überaus rechtschaffen; und dann besiegte er Purandara (Indra).

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
मतिमान्intelligent
मतिमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमतिमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; possessive adjective (मतिः अस्य अस्ति)
बलिःBali
बलिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/name-marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
FormIndeclinable particle used with names (नाम-प्रयोगः)
महासुरःgreat Asura
महासुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-असुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः (महान् असुरः)
ब्रह्मण्यःdevoted to Brahmins / pious
ब्रह्मण्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मण्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; one devoted/favorable to Brahmins/Brahman
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
अत्यर्थम्exceedingly
अत्यर्थम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), indeclinable
विजिग्येconquered
विजिग्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + जि (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तरार्थक/मङ्गलार्थक), indeclinable
पुरन्दरम्Purandara (Indra)
पुरन्दरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; epithet of Indra

Suta (traditional Purana narrator) recounting the Purva-bhaga narrative to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

B
Bali
I
Indra
P
Purandara
B
Brahmanas
A
Asura

FAQs

This verse is primarily historical and ethical: it highlights dharma (righteous conduct) and reverence for the Vedic order (brahmaṇya) even in an Asura king; it does not directly teach ātman-doctrine, but it frames power as subordinate to dharma—an important Purāṇic precondition for higher spiritual instruction elsewhere (e.g., the Ishvara Gītā).

No explicit yoga practice is taught in this line; the implied discipline is dhārmika living—support of Brāhmaṇas and adherence to righteous conduct—which the Kurma Purana often treats as a foundation for later spiritual paths such as Pāśupata-oriented devotion and inner restraint.

This verse does not directly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by stressing dharma and brahmaṇya as universal virtues that undergird devotion across sectarian lines, preparing the narrative ground for later Shaiva–Vaishnava harmonization.