Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

असिक्न्यां जनयामास वीरणस्य प्रजापतेः / सुतायां धर्मयुक्तायां पुत्राणां तु सहस्त्रकम्

asiknyāṃ janayāmāsa vīraṇasya prajāpateḥ / sutāyāṃ dharmayuktāyāṃ putrāṇāṃ tu sahastrakam

In Asiknī — der dharmatreuen Tochter des Prajāpati Vīraṇa — zeugte (Dakṣa) tausend Söhne.

asiknyāmin Asiknī
asiknyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootasiknī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
janayāmāsabegot/produced
janayāmāsa:
Kriyā (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormCausative (णिच्) + Perfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; “caused to be born/begot”
vīraṇasyaof Vīraṇa
vīraṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootvīraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
prajāpateḥof the Prajāpati
prajāpateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sutāyāmin (his) daughter
sutāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
dharma-yuktāyāmin the dharma-endowed (daughter)
dharma-yuktāyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootdharma + yukta (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: “endowed with dharma” qualifying sutāyām
putrāṇāmof sons
putrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
tubut/indeed
tu:
Nipāta (निपात/discourse)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adversative/contrast particle
sahasrakama thousand (in number)
sahasrakam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsahasraka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; collective numeral noun “a thousand (offspring)”

Narrator (Purāṇic narrator continuing the sarga/vamśa account, traditionally Sūta speaking to sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Asiknī
V
Vīraṇa (Prajāpati)
P
Prajāpati

FAQs

This verse is primarily genealogical (sarga/vamśa) rather than metaphysical; it frames creation as an ordered unfolding through dharma-guided progenitors, a common Purāṇic way of situating later teachings on the Self within a structured cosmos.

No specific yoga practice is taught in this verse; its emphasis is on dharma and progeny, providing the cosmological backdrop against which the Kurma Purana later presents disciplines like Pāśupata-oriented devotion and yogic restraint.

This verse does not directly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it participates in the Purāṇic synthesis by portraying creation as dharma-aligned and divinely ordered—an outlook compatible with the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava harmonization.