Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
मन्यन्ते विष्णुमव्यक्तमात्मानं श्रद्धयान्विताः / ये भिन्नदृष्ट्यापीशानं पूजयन्तो न मे प्रियाः
manyante viṣṇumavyaktamātmānaṃ śraddhayānvitāḥ / ye bhinnadṛṣṭyāpīśānaṃ pūjayanto na me priyāḥ
Diejenigen, die im Glauben Viṣṇu als das unmanifestierte höchste Selbst ansehen, aber, selbst wenn sie Īśāna (Śiva) verehren, dies mit gespaltenem Blick tun—solche Verehrer sind mir nicht lieb.
Lord Viṣṇu (as the Kurma-avatar) teaching the proper, non-sectarian vision of Īśvara
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: raudra
It presents Viṣṇu as the avyakta (unmanifest) Ātman—ultimate reality beyond form—known through śraddhā and right understanding rather than mere external distinction.
The verse emphasizes dṛṣṭi-śुद्धि (purification of vision): worship and contemplation must be integrated with non-dual understanding of Īśvara, avoiding a fragmented mind that clings to separateness while practicing devotion.
It discourages a “divided view” that separates Śiva (Īśāna) and Viṣṇu; true devotion aligns with the Purāṇic synthesis where worship is grounded in unity of the Supreme Lord rather than sectarian difference.