Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice
भविष्यसि गणेशानः कल्पान्ते ऽनुग्रहान्मम / तावत् तिष्ठ ममादेशात् स्वाधिकारेषु निर्वृतः
bhaviṣyasi gaṇeśānaḥ kalpānte 'nugrahānmama / tāvat tiṣṭha mamādeśāt svādhikāreṣu nirvṛtaḥ
Durch Meine Gnade wirst du am Ende des Kalpa zum Herrn der Gaṇas (Gaṇeśa) werden. Bis dahin verweile, nach Meinem Gebot, gelassen und zufrieden in deinem dir zugewiesenen Herrschaftsbereich.
Lord Kurma (Vishnu) speaking as the supreme regulator who grants offices and boons
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents the Supreme as the sovereign source of anugraha (grace) who assigns cosmic roles across kalpas; the Self is implied as the governing reality whose will establishes order and liberation-like peace (nirvṛti) even within worldly office.
The verse emphasizes inner composure (nirvṛtaḥ) and disciplined abiding in one’s svādhikāra (rightful duty/office), aligning action with divine command—an ethic consistent with yogic steadiness and dharma-based self-mastery.
By having Lord Kurma (Vishnu) confer the status of Gaṇeśa (a Shaiva figure), it reflects the Kurma Purana’s integrative theology: divine functions are harmonized under one supreme governance rather than set in rivalry.