Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

मन्युना चोमया सृष्टा भद्रकाली महेश्वरी / तया च सार्धं वृषभं समारुह्य ययौ गणः

manyunā comayā sṛṣṭā bhadrakālī maheśvarī / tayā ca sārdhaṃ vṛṣabhaṃ samāruhya yayau gaṇaḥ

Aus Zorn und aus Umā ging Bhadrakālī hervor, die große Göttin. Mit ihr bestieg die Schar der Gaṇas den Stier und zog aus.

मन्युनाby wrath
मन्युना:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उमयाby Umā
उमया:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
सृष्टाcreated
सृष्टा:
कर्मणि-भाव (Predicate/Result state)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-सम्बन्धे विशेषणवत्
भद्रकालीBhadrakālī
भद्रकाली:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootभद्र + काली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
महेश्वरीthe great goddess (Maheśvarī)
महेश्वरी:
कर्ता (Apposition)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भद्रकाली-सम्बन्धि अपपद/विशेषणवत्
तयाwith her
तया:
सह (Accompaniment)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/सह), एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सार्धम्together with
सार्धम्:
सह (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (adverb of accompaniment)
वृषभम्the bull
वृषभम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + रुह् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having done)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गणःthe troop (of attendants)
गणः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic episode to the sages

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

B
Bhadrakālī
U
Umā (Pārvatī)
M
Maheśvara (Śiva)
G
Gaṇa
V
Vṛṣabha (Nandin)

FAQs

Indirectly: it depicts the Supreme’s śakti operating through divine manifestation—wrath (manyu) and Umā’s power give rise to Bhadrakālī, showing how transcendent will expresses itself as protective, world-ordering force.

No explicit practice is taught in this verse; it supports the Kurma Purana’s broader Pāśupata-Shiva framework where disciplined inner control transforms passions like anger into dharma-protecting śakti rather than ego-driven violence.

Though Vishnu is not named here, the Kurma Purana’s synthesis is reflected in honoring Śiva’s śakti as a cosmic instrument for restoring order—complementary to the Purāṇic vision where both Śiva and Viṣṇu uphold dharma through distinct but harmonious modes.