Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode
ध्रमिकौ रूपसंपन्नौ सर्वशस्त्रभृतां वरौ / मत्प्रसादादसंदिग्धं पुत्रौ तव भविष्यतः / एकमुक्त्वा हृषीकेशः स्वकीयां प्रकृतिं गतः
dhramikau rūpasaṃpannau sarvaśastrabhṛtāṃ varau / matprasādādasaṃdigdhaṃ putrau tava bhaviṣyataḥ / ekamuktvā hṛṣīkeśaḥ svakīyāṃ prakṛtiṃ gataḥ
„Durch Meine Gnade wirst du gewiss zwei Söhne haben—rechtschaffen im Wandel, von schöner Gestalt und die Vorzüglichsten unter allen Waffenträgern.“ So sprach Hṛṣīkeśa und kehrte in Seine eigene göttliche Natur und Wohnstatt zurück.
Lord Hṛṣīkeśa (Vishnu/Lord Kurma context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It implies the Lord’s transcendence: Hṛṣīkeśa grants results through grace and then “returns to His own prakṛti,” indicating a divine state beyond ordinary change—supporting the Purāṇic view of the Supreme as the source of boons yet untouched by worldly events.
No technique is described directly; the verse emphasizes prasāda (divine grace) as the fruition of dharmic living and devotion—an idea that complements Kurma Purana’s broader yoga-śāstra orientation (self-restraint, worship, and disciplined conduct leading to siddhi-like outcomes).
While Shiva is not named here, the Kurma Purana’s synthesis is reflected in the shared theological framework: boons, dharma, and liberation arise through the one Supreme Lord’s grace—whether approached in Vaiṣṇava (Hṛṣīkeśa) or Śaiva (Īśvara/Pāśupati) idiom elsewhere in the text.