Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

एकानेकविभागस्था मायातीता सुनिर्मला / महामाहेश्वरी सत्या महादेवी निरञ्जना

ekānekavibhāgasthā māyātītā sunirmalā / mahāmāheśvarī satyā mahādevī nirañjanā

Sie weilt als die Eine und zugleich als die Vielen in allen unterschiedenen Zuständen; sie ist jenseits von Māyā, vollkommen rein. Sie ist Mahāmāheśvarī, die große Macht Maheśvaras; sie ist die Wahrheit selbst—Mahādevī, makellos.

एकाone
एका:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अनेकmany
अनेक:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद-रूपेण) विशेषण; अव्ययीभाव/तत्पुरुष-न; अत्र पृथक् पदरूपेण
विभागस्थाabiding in divisions
विभागस्था:
कर्तृ-समानााधिकरण (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootविभाग + स्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (विभागे स्थिता)
मायाby/through māyā
माया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (मायया इति अर्थः समासे)
अतीताtranscended
अतीता:
कर्तृ-समानााधिकरण (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootअतीत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अतिक्रान्ता)
सुनिर्मलाvery pure
सुनिर्मला:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + निर्मल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्गपूर्वक-कर्मधारय (अत्यन्तं निर्मला)
महाgreat
महा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (समासपूर्वपद-रूपेण)
माहेश्वरीMāheśvarī
माहेश्वरी:
कर्तृ-समानााधिकरण (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमाहेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्याtrue
सत्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
महाgreat
महा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (समासपूर्वपद-रूपेण)
देवीgoddess
देवी:
कर्तृ-समानााधिकरण (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निरञ्जनाspotless, unstained
निरञ्जना:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिरञ्जन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Lord Kurma (Vishnu) teaching in the Ishvara Gita context

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Maheshvari (Shiva-Shakti)
M
Mahadevi
M
Maya

FAQs

It presents the Supreme Reality as both non-dual (one) and manifest as multiplicity (many), yet untouched by māyā—indicating an Atman/Brahman-like purity that remains stainless while appearing as all forms.

The verse supports contemplative absorption (dhyāna/samādhi) on the stainless Reality beyond māyā—an Ishvara Gita theme aligned with Pāśupata-oriented discipline: purifying the mind and meditating on the Supreme as both immanent (many) and transcendent (beyond māyā).

By praising Mahāmāheśvarī (Śiva’s supreme Śakti) within the Ishvara Gita taught by Lord Kurma (Vishnu), it reflects the Purana’s synthesis: the same Supreme Truth is honored through Śaiva-Shākta language without contradicting Vaiṣṇava revelation.