Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

हीमवानुवाच का त्वं देवि विशालाक्षि शशाङ्कावयवाङ्किते / न जाने त्वामहं वत्से यथावद् ब्रूहि पृच्छते

hīmavānuvāca kā tvaṃ devi viśālākṣi śaśāṅkāvayavāṅkite / na jāne tvāmahaṃ vatse yathāvad brūhi pṛcchate

Himavān sprach: „Wer bist du, o Göttin mit weiten Augen, mit dem Mond als Schmuck und Zeichen geziert? Ich kenne dich nicht, geliebtes Kind. Sprich es mir recht und wahr, denn ich frage dich.“

hīmavānHimavān (the mountain)
hīmavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothīmavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
who?
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), प्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
viśālākṣiO wide-eyed one
viśālākṣi:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootviśāla + akṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास (descriptive: 'wide' + 'eyed')
śaśāṅkāvayavāṅkiteO one marked with moon-like parts
śaśāṅkāvayavāṅkite:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeAdjective
Rootśaśāṅka + avayava + aṅkita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (determinative: 'marked with limbs/parts of the moon')
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
jāneI know
jāne:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Atmanepada)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), 2nd person pronoun
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), 1st person pronoun
vatseO dear one
vatse:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine; affectionate address), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
yathāvatproperly, as it is
yathāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
brūhitell
brūhi:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
pṛcchateto (one who) asks
pṛcchate:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Atmanepada); वर्तमान-कृदन्तार्थे (used with sense 'to one who asks')

Himavan (the personified Himalaya mountain)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

H
Himavan
D
Devi
S
Shashanka (Moon)

FAQs

It does not directly define Ātman; instead, it frames a classic purāṇic inquiry—true knowledge begins by asking the identity (tattva-paricaya) of the divine presence.

No specific practice is taught in this line; the yogic foundation implied is śraddhā and jijñāsā (reverent inquiry), which precede instruction in disciplines like Pāśupata-oriented restraint and contemplation elsewhere in the Kurma Purana.

The moon-mark imagery is strongly Śaiva in resonance (candra symbolism), while the Kurma Purana overall promotes a synthesizing lens; here, the text sets up recognition of divinity beyond sectarian labels through inquiry.