Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

अर्धनारीनरवपुः दुष्प्रेक्ष्यो ऽतिभयङ्करः / विभजात्मानमित्युक्त्वा ब्रह्मा चान्तर्दधे भयात्

ardhanārīnaravapuḥ duṣprekṣyo 'tibhayaṅkaraḥ / vibhajātmānamityuktvā brahmā cāntardadhe bhayāt

In einer Gestalt halb Frau, halb Mann—schwer anzuschauen und überaus furchterregend—sprach er: „Teile dich.“ Da verschwand Brahmā aus Angst vor den Augen.

ardhanārīnaravapuḥone whose body is half woman and half man
ardhanārīnaravapuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootardha-nārī-nara-vapus (प्रातिपदिक; अर्ध + नारी + नर + वपुस्)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; epithet of Rudra
duṣprekṣyaḥhard to look at
duṣprekṣyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus-prekṣya (प्रातिपदिक; दुष् + प्रेक्ष्य)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies Rudra
atibhayaṅkaraḥextremely terrifying
atibhayaṅkaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati-bhayaṅkara (प्रातिपदिक; अति + भयङ्कर)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies Rudra
vibhajadivide
vibhaja:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootvi-bhaj (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
ātmānamyourself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of 'vibhaja'
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormKṛdanta; Absolutive/Gerund (क्त्वा), having said
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
antardadhehid himself / disappeared
antardadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootantar-dhā (धातु; धा with उपसर्ग अन्तर्)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Ātmanepada, 3rd person, Singular
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; cause/reason

Narrator (Purāṇic narrator describing Brahmā’s encounter with a terrifying Ardhanārī form, implying a Rudra/Śiva-tattva manifestation)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahmā
A
Ardhanārī (Ardhanārīśvara motif)
R
Rudra/Śiva (implied)

FAQs

By presenting a single being that contains both male and female aspects, the verse hints at a unitary reality that can manifest as differentiated forms; the command “divide yourself” points to emanation from an undivided source into plurality.

No direct yogic technique is taught in this verse; its contribution is doctrinal—showing awe before the higher tattva. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such awe (bhaya mixed with reverence) supports humility and surrender, which become prerequisites for disciplined sādhanā like Pāśupata-oriented devotion and restraint.

Through the Ardhanārī motif (classically associated with Śiva) within a Purāṇic framework that later emphasizes synthesis, the verse supports the idea that supreme divinity can appear in multiple theological idioms—Śaiva and Vaiṣṇava—without contradiction, as manifestations of one overarching reality.