Previous Verse
Next Verse

Shloka 151

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

भारती परमानन्दा परापरविभेदिका / सर्वप्रहरणोपेता काम्या कामेश्वरेश्वरी

bhāratī paramānandā parāparavibhedikā / sarvapraharaṇopetā kāmyā kāmeśvareśvarī

Sie ist Bhāratī (Vāc/Sarasvatī), die höchste Seligkeit; die Unterscheiderin von Höherem und Niederem. Mit allen Waffen und Kräften ausgestattet, ist sie die ersehnte Spenderin der Gaben—die erhabene Herrin Kāmeśvaras.

भारतीBhāratī (goddess of speech)
भारती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभारती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
परम-आनन्दाsupremely blissful
परम-आनन्दा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (the supreme blissful one)
परा-अपर-विभेदिकाdiscriminator of the higher and the lower
परा-अपर-विभेदिका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक) + अपर (प्रातिपदिक) + विभेदिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (परापरयोः विभेदिका = distinguisher of higher and lower)
सर्व-प्रहरण-उपेताendowed with all weapons
सर्व-प्रहरण-उपेता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रहरण (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त, √इ/ए ‘to go’ + उप-; past participle)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (सर्वैः प्रहरणैः उपेता = endowed with all weapons)
काम्याdesirable
काम्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकाम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (desirable)
कामेश्वर-ईश्वरीthe sovereign goddess of Kāmeśvara
कामेश्वर-ईश्वरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकामेश्वर (प्रातिपदिक) + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कामेश्वरस्य ईश्वरी = Lady of Kāmeśvara)

Lord Kūrma (Vishnu) teaching within the Ishvara Gita context

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Bhāratī (Vāc/Sarasvatī)
K
Kāmeśvara
Ī
Īśvarī (the Goddess/Śakti)

FAQs

By portraying the Supreme as Paramānanda (supreme bliss) and as the power that discriminates parā and aparā, the verse implies that liberation comes through right discernment (viveka) guided by the supreme Śakti—leading the self beyond lower appearances to the highest reality.

The verse emphasizes viveka (discrimination of higher vs. lower) and mantra-oriented devotion to the Goddess as Bhāratī (Vāc). In Ishvara-Gita-style teaching, such discernment and mantra-bhakti support Pāśupata-aligned inner discipline: steadiness, purification, and single-pointed contemplation of the Supreme.

Spoken in a Vishnu/Kūrma-led discourse yet praising the supreme Īśvarī connected with Kāmeśvara (a Śaiva epithet), it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: one Supreme Reality expressed as Śiva-Śakti while taught through a Vaiṣṇava voice.