Shloka 74

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

सरस्वतीदृषद्वत्यौ नर्मदा शर्मदा नृणाम् / नीलकण्ठं महाकालं पुण्यं चामरकण्टकम्

sarasvatīdṛṣadvatyau narmadā śarmadā nṛṇām / nīlakaṇṭhaṃ mahākālaṃ puṇyaṃ cāmarakaṇṭakam

Sarasvatī und Dṛṣadvatī sowie die Narmadā, die den Menschen Wohlergehen schenkt; ferner Nīlakaṇṭha, Mahākāla und das heilige Amarakantaka—sie alle gelten als überaus heilig.

सरस्वतीदृषद्वत्यौSarasvatī and Dṛṣadvatī
सरस्वतीदृषद्वत्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती + दृषद्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्तृ/उद्देश्य-निर्देश (naming/listing)
नर्मदाNarmadā
नर्मदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शर्मदाbestowing happiness/comfort
शर्मदा:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootशर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—नर्मदायाः
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
नीलकण्ठम्Nīlakaṇṭha (blue-throated; Śiva/name)
नीलकण्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनील + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद (listed object/name)
महाकालम्Mahākāla
महाकालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—अमरकण्टकम्
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अमरकण्टकम्Amarakāṇṭaka (Amarakanṭaka)
अमरकण्टकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमर + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Smaraṇa and honoring of renowned tīrthas is itself a purifier and supports dhārmic orientation.

Vedantic Theme: External sacred geography as an aid to antaḥkaraṇa-śuddhi, preparing the seeker for higher realization.

Application: Keep a tīrtha-smaraṇa practice (daily remembrance), and when possible undertake pilgrimage with vows of non-harm, truthfulness, and charity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: rivers and major shrine-kṣetras/mountain source region

Related Themes: Garuda Purana 2.6.73–77 (catalog of tīrthas and their fruit)

S
Sarasvati
D
Drishadvati
N
Narmada
N
Nilakantha (Shiva)
M
Mahakala (Shiva)
A
Amarakantaka

FAQs

This verse lists revered rivers and holy sites, indicating that contact with such tirthas is considered merit-giving (puṇya) and supportive for purification connected with śrāddha and other post-death observances.

In the Preta-kāṇḍa context, sacred geography is often invoked as a means of accruing merit and purification, which is taught as beneficial for the departed (preta) through rites and remembrance of holy tirthas.

Remember and honor sacred places through ethical living, sincere prayer, and—where appropriate—performing śrāddha/pinda offerings with purity of intention, keeping the focus on dharma and remembrance of the departed.