Shloka 67

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

असंख्यलिङ्गतीर्थानि यत्र सन्ति सदा मुने / वेङ्कटाद्रौ महातेजाः श्रीरङ्गाख्यः स्वयं हरिः

asaṃkhyaliṅgatīrthāni yatra santi sadā mune / veṅkaṭādrau mahātejāḥ śrīraṅgākhyaḥ svayaṃ hariḥ

O Weiser, an jenem Ort gibt es unzählige tīrthas, die mit Śiva-liṅgas verbunden sind und stets gegenwärtig bleiben. Auf dem Veṅkaṭādri weilt Hari selbst, von höchster Strahlkraft, bekannt als Śrīraṅga.

असंख्यलिङ्गतीर्थानिcountless liṅga-tīrthas
असंख्यलिङ्गतीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसंख्य (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (असंख्यानि लिङ्गतीर्थानि)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (where)
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; धातु: अस् (to be)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
वेङ्कटाद्रौon Veṅkaṭa mountain
वेङ्कटाद्रौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेङ्कट (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वेङ्कटस्य अद्रिः)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महत्तेजाः)
श्रीरङ्गाख्यःnamed Śrīraṅga
श्रीरङ्गाख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीरङ्ग (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (श्रीरङ्ग-आख्यः = named Śrīraṅga)
स्वयम्in person, himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनिश्चय/स्वतन्त्रताबोधक (oneself, in person)
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: The Lord’s self-presence (svayam Hariḥ) in a dhāma grants extraordinary sanctity; tīrtha plurality ultimately converges in devotion to Hari.

Vedantic Theme: Saguna Īśvara as the accessible focus for surrender; tejas (radiance) as sign of divine manifestation; unity-in-diversity of sacred forms within one Brahman.

Application: Practice dhāma-sevā and nāma-smaraṇa centered on Hari at Veṅkaṭādri; hold sectarian symbols (liṅga-tīrthas) with respect while keeping one-pointed devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain dhāma/tīrtha

Related Themes: Garuda Purana 2.6 (Veṅkaṭādri/Hari culmination of the tīrtha list)

H
Hari (Vishnu)
Ś
Śrīraṅga
V
Veṅkaṭādri
L
Liṅga (Śiva symbol)
M
Muni (sage)

FAQs

This verse presents Veṅkaṭādri as a supremely sacred region filled with innumerable tīrthas, and as a place where Lord Hari is said to be directly present, highlighting it as a powerful destination for pilgrimage and merit.

By describing countless liṅga-associated tīrthas while affirming Hari’s presence, the verse signals the integrated sanctity of the place—where devotion to Viṣṇu coexists with Śaiva sacred markers—emphasizing tīrtha power beyond sectarian boundaries.

Treat pilgrimage and temple visits as occasions for inner purification: practice humility, maintain ethical conduct, and dedicate actions to the Divine—seeing sacred places as supports for devotion and disciplined living.