Shloka 45

अपूर्वमिव पश्यामि सर्वं स्वप्नगतो यथा / राजोवाच / स्वधर्मनिरतो यस्तु हरिभक्तिरतः सदा

apūrvamiva paśyāmi sarvaṃ svapnagato yathā / rājovāca / svadharmanirato yastu haribhaktirataḥ sadā

„Ich sehe alles, als wäre es nie dagewesen – wie einer, der in einen Traum eingetreten ist.“ Der König sprach: „Doch wer in seiner eigenen Svadharma standhaft ist und stets in der Hingabe an Hari (Viṣṇu) versunken…“

अपूर्वम्unprecedented/strange
अपूर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), विशेषण
इवas if/like
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानार्थक-निपात (particle of comparison: like/as)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
स्वप्नगतःgone into a dream / in a dream-state
स्वप्नगतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वप्न + गत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); गत = √गम् (धातु) क्त-प्रत्यय (gone/entered), विशेषण
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स्वधर्मनिरतःdevoted to one’s own duty
स्वधर्मनिरतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वधर्म + निरत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निरत = √रम् (धातु) क्त-प्रत्यय (engaged/devoted), उपसर्ग: नि-; विशेषण
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधानार्थक-निपात (particle)
हरिभक्तिरतःever devoted to Hari’s devotion / devoted to Hari
हरिभक्तिरतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहरि + भक्तिरत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रत = √रम् (धातु) क्त-प्रत्यय (attached/delighted), विशेषण
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)

The King (Raja)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Steadfastness in one’s svadharma together with constant devotion to Hari is the defining excellence.

Vedantic Theme: Bhakti as purifying sādhana within karma-yoga; dharma performed as īśvara-arpana leading toward śānti.

Application: Maintain daily duty with integrity; add consistent Vishnu remembrance (nāma, pūjā, smaraṇa) to stabilize mind amid uncertainty.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: praise of Hari-bhakti as protector in the post-death journey; Garuda Purana: svadharma and devotion as criteria for honor

H
Hari

FAQs

This verse highlights that steadiness in one’s own prescribed duty (svadharma) is a key spiritual anchor, especially when worldly experience feels unstable or dream-like.

By describing perception as dream-like, the verse points to the instability of worldly appearances—encouraging reliance on dharma and Hari-bhakti as enduring supports beyond changing states, including the transition at death.

Do your rightful duties with integrity and cultivate regular Vishnu-bhakti (e.g., nama-japa, prayer, sattvic living) so the mind remains steady even in fear, grief, or life’s uncertainty.