Shloka 17

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

चतसृभिर्वत्सकाभिर्द्वाभ्याञ्चैवैकया खग / विवाह्य मङ्गलद्रव्यैर्मन्त्रवत्तं समुत्सृजेत्

catasṛbhirvatsakābhirdvābhyāñcaivaikayā khaga / vivāhya maṅgaladravyairmantravattaṃ samutsṛjet

O Vogel (Garuda), nachdem man ihn rituell „verheiratet“ (d. h. geweiht) hat—mit vier, oder mit zwei, oder auch nur mit einem jungen Kuhkalb—und unter Verwendung glückverheißender Dinge bei Mantra-Rezitation, soll man ihn sodann nach Vorschrift freilassen.

चतसृभिःwith four
चतसृभिः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतस् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण (qualifying vatsakābhiḥ)
वत्सकाभिःwith heifer-calves
वत्सकाभिः:
Sahakari/Karana (Accompaniment/Instrument)
TypeNoun
Rootवत्सका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
द्वाभ्याम्with two
द्वाभ्याम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; संख्यावाचक-विशेषण (elliptic: ‘with two [vatsakābhiḥ]’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis: ‘indeed/just’)
एकयाwith one
एकया:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; संख्यावाचक-विशेषण (elliptic: ‘with one [vatsakā]’)
खगO bird (Garuda)
खग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
विवाह्यhaving married (it)
विवाह्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + वह् (धातु) → विवाह्य (कृदन्त; ल्यप्/absolutive)
Formकृदन्त-अव्यय (ल्यप्/क्त्वा-अर्थे; gerund): ‘having married/caused to be wedded’
मङ्गल-द्रव्यैःwith auspicious items
मङ्गल-द्रव्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (मङ्गलानि द्रव्याणि)
मन्त्रवत्with mantras
मन्त्रवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय (वत्-प्रत्ययान्त; adverb: ‘with mantras/according to mantra’)
तम्him/that (bull)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समुत्सृजेत्should release/let loose
समुत्सृजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Within post-death śrāddha auxiliaries (vṛṣotsarga sequence)

Concept: Mantra and maṅgala-dravya, with prescribed pairing (4/2/1 heifers), sacralize the act; correct procedure transforms a practical act into dharmic efficacy.

Vedantic Theme: Saṃskāra as refinement of action; intention + mantra + vidhi align karma toward śreyas for both living and departed.

Application: When performing consequential duties, formalize them with clear steps, witnesses, and mindful speech; completion (release/hand-off) is part of responsibility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual ground / cowshed vicinity

Related Themes: Garuda Purana: detailed vṛṣotsarga mantras and maṅgala-dravya lists (contextual); Garuda Purana: śrāddha-aṅga rites where mantra-śuddhi is emphasized

G
Garuda (Khaga)
C
Cows (Vatsaka)

FAQs

In this verse, “vivāhya” indicates a formal consecration—sanctifying the act with auspicious materials and mantras—so the offering becomes ritually valid and spiritually efficacious rather than a mere physical act.

Placed in the Preta Kanda context, it describes a mantra-guided procedure involving cows (vatsakā) and an act of release (utsarga), reflecting how donations/offerings are formalized to support the departed through prescribed rites.

Perform any charity or ritual support for ancestors with correctness, purity, and intention—using traditional guidance, auspicious preparation, and reverence—rather than treating it as a casual or purely symbolic act.