Shloka 10

Preta-bhāva: Causes, Remedies, and the Rationale of Post-death Rites

Question-Catalogue

किमर्थमातुरो दानं ददाति द्विजपुङ्गवे / बन्धून्मित्राण्यमित्रांश्च क्षमापयति तत्कथम्

kimarthamāturo dānaṃ dadāti dvijapuṅgave / bandhūnmitrāṇyamitrāṃśca kṣamāpayati tatkatham

Aus welchem Grund gibt ein Sterbender Gaben, o Bester der Zweimalgeborenen? Und wie kommt es, dass er Vergebung von Verwandten, Freunden und sogar Feinden erbittet?

किमर्थम्why/for what purpose
किमर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-हेतुवाचक
आतुरःthe afflicted/sick person
आतुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (कर्तरि)
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजपुङ्गवेO best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजपुङ्गवे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + पुङ्गव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; सम्बोधनार्थे सप्तमी (addressing); कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (द्विजः पुङ्गवः)
बन्धून्kinsmen/relatives
बन्धून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
मित्राणिfriends
मित्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
अमित्रान्enemies
अमित्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
क्षमापयतिseeks forgiveness/makes (them) forgive
क्षमापयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु) + णिच् (causative)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative: makes (them) forgive / asks pardon)
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-प्रकारवाचक (interrogative adverb: how)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: End-of-life dāna and seeking forgiveness function as karmic rectification—lightening burdens, dissolving enmity, and preparing the mind for a better passage.

Vedantic Theme: Antaḥkaraṇa-śuddhi through tyāga (giving) and kṣamā; loosening rāga-dveṣa to reduce saṃsāric binding at the final moment.

Application: Before death (and even in daily life), practice generosity and reconciliation; resolve conflicts, apologize, forgive, and reduce attachment to possessions.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: domestic space or hospice-like chamber

Related Themes: Garuda Purana teachings on dāna at antima-kāla and its fruits; prāyaścitta and confession-like reconciliation (general); Garuda Purana śrāddha contexts where gifts to brāhmaṇas are praised (general)

G
Garuda
D
Dvija (Brahmin)
R
Relatives
F
Friends
E
Enemies

FAQs

This verse frames dāna at the time of death as a purposeful act that prompts inquiry into its spiritual necessity—implying it is connected to preparing the departing soul ethically and ritually for the after-death journey.

By highlighting gifts and asking forgiveness from all—kin, friends, and enemies—the verse points to moral and relational “unburdening” as part of end-of-life preparation, a theme in the Preta Kanda where conduct and rites influence the post-mortem condition.

Practice timely charity, reconcile conflicts, and seek/offer forgiveness while healthy—so one’s final period is not dominated by unresolved guilt, hostility, or attachment.