Śrī Kāmākṣī–Mahātripurasundarī: Immanence of Śakti and Cosmic Administration
Lalitopākhyāna
सख्यौ तु तद्वचः श्रुत्वा प्रहर्षोत्फुल्ललोचने / पुष्पाणि पूजनार्हाणि निधायाग्रे समूचतुः
sakhyau tu tadvacaḥ śrutvā praharṣotphullalocane / puṣpāṇi pūjanārhāṇi nidhāyāgre samūcatuḥ
Als die beiden Freunde jene Worte vernahmen, erblühten ihre Augen vor Freude; sie legten vorn Blumen nieder, die der Verehrung würdig waren, und sprachen zugleich.