सगरदिग्विजयः
Sagara’s World-Conquest / Digvijaya
संकेताविषयान्तराभ्युपगमाः सर्वे ऽपि सोपायनाः कृत्वा सैन्यनिवेशनानि परितः पुर्याः पृथक् पार्थिवाः / द्रष्टुं काङ्क्षितराजकाः सतनयाविज्ञापयन्तो मुहुर्द्वास्थैरेव नरेश्वराय सुचिरं वत्स्यन्तमन्तःपुरे
saṃketāviṣayāntarābhyupagamāḥ sarve 'pi sopāyanāḥ kṛtvā sainyaniveśanāni paritaḥ puryāḥ pṛthak pārthivāḥ / draṣṭuṃ kāṅkṣitarājakāḥ satanayāvijñāpayanto muhurdvāsthaireva nareśvarāya suciraṃ vatsyantamantaḥpure
Alle Könige, nachdem sie gemäß dem Zeichen verschiedene Angelegenheiten samt Gaben angenommen hatten, errichteten rings um die Stadt getrennt ihre Heerlager. In Sehnsucht, den ersehnten König zu sehen, ließen sie, mit ihren Söhnen, immer wieder durch die Torwächter Bitten an den naraśvara überbringen, als verweile er lange im inneren Palast.