Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Reṇukā-vilāpa and the Aftermath of Jamadagni’s Slaying (अर्जुनोपाख्यान-प्रसङ्गः)

तस्मादनुगमिष्यामि भर्त्तारं दयितं मम / यथा तेन प्रवर्त्तिष्ये परत्रापि सहानिशम्

tasmādanugamiṣyāmi bharttāraṃ dayitaṃ mama / yathā tena pravarttiṣye paratrāpi sahāniśam

Darum werde ich meinem geliebten Gatten folgen, damit ich auch im Jenseits Tag und Nacht bei ihm weile.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘from that/therefore’
अनु-गमिष्यामिI shall follow
अनु-गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भर्त्तारम्husband
भर्त्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दयितम्beloved
दयितम्:
Visheshana of Karma (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदयित (प्रातिपदिक/कृदन्त from √दा/√दय् in sense ‘beloved’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
यथाso that/as
यथा:
Adverbial (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (so that/in such a way that)
तेनthereby
तेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; ‘by that/thereby’
प्रवर्त्तिष्येI shall live/continue
प्रवर्त्तिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वृत् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
परत्रin the next world
परत्र:
Adverbial (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (in the other world/thereafter)
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
सहtogether (with him)
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with/together)
अनिशम्constantly
अनिशम्:
Adverbial (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (constantly/without pause)