The City Equal to Amarāvatī: Creation of Households, Women, and Civic Splendor
Arjunopākhyāna Context
दूरप्रसारितपृथग्जनसंकुलानि सद्माविवेश सचिवादरदत्तहृस्तः / तत्र प्रदीपदधिदर्पणगन्धपुष्पदूर्वाक्षतादिभिरलं पुरकामिनीभिः
dūraprasāritapṛthagjanasaṃkulāni sadmāviveśa sacivādaradattahṛstaḥ / tatra pradīpadadhidarpaṇagandhapuṣpadūrvākṣatādibhiralaṃ purakāminībhiḥ
Er betrat die weit ausgedehnten, von verschiedenem Volk erfüllten Gemächer, erfreut über den ehrerbietigen Empfang durch den Minister. Dort bereiteten die Frauen der Stadt ihm einen glückverheißenden Willkommensgruß mit Lampen, Joghurt, Spiegel, Düften, Blumen, Dūrvā-Gras und geweihtem Reis (Akṣata) und anderem.