The Universal Form (Virāṭ-Puruṣa): The Lord’s Entry into the Elements, the Devas, and the Origin of Varṇāśrama
हृदयं चास्य निर्भिन्नं चन्द्रमा धिष्ण्यमाविशत् । मनसांशेन येनासौ विक्रियां प्रतिपद्यते ॥ २४ ॥
hṛdayaṁ cāsya nirbhinnaṁ candramā dhiṣṇyam āviśat manasāṁśena yenāsau vikriyāṁ pratipadyate
Danach offenbarte sich das Herz der gigantischen Gestalt getrennt, und der Mondgott trat mit einem Anteil geistiger Tätigkeit in es ein; so kann das Lebewesen seine inneren Überlegungen und Spekulationen vollziehen.
This verse states that when the Universal Person’s heart manifested, Candramā entered it, and by his portion the jīva’s mind becomes active and undergoes changes.
He is explaining cosmic creation: each organ/seat of the Virāṭ-Puruṣa is empowered by a presiding deity, showing that material functions operate under divine governance.
Recognize the mind’s changeable nature and practice steadiness through sādhana (hearing, chanting, remembrance), rather than identifying with every mental fluctuation.