Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 17

Kapila’s Conclusion: Limits of Karma and Yoga; Supremacy of Bhakti and Qualification to Receive the Teaching

रजसा कुण्ठमनस: कामात्मानोऽजितेन्द्रिया: । पितृन् यजन्त्यनुदिनं गृहेष्वभिरताशया: ॥ १७ ॥

rajasā kuṇṭha-manasaḥ kāmātmāno ’jitendriyāḥ pitṝn yajanty anudinaṁ gṛheṣv abhiratāśayāḥ

Von der Guṇa der Leidenschaft (rajas) angetrieben, sind solche Menschen im Geist beengt und voller Sorgen, vom Begehren beherrscht und ohne Sinneskontrolle. In häuslichen Hoffnungen verstrickt, verehren sie täglich die Ahnen und sind Tag und Nacht damit beschäftigt, die wirtschaftliche Lage von Familie, Gesellschaft oder Nation zu verbessern.

रजसाby/with passion (rajas)
रजसा:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कुण्ठ-मनसःdull-minded
कुण्ठ-मनसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकुण्ठ (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘कुण्ठं मनो येषां ते’ (whose minds are dull)
काम-आत्मानःdesire-natured
काम-आत्मानः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘कामः आत्मा येषां ते’ (whose nature is desire)
अजित-इन्द्रियाःuncontrolled in senses
अजित-इन्द्रियाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअजित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जि + क्त, with negation अ-) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘अजितानि इन्द्रियाणि येषां ते’ (whose senses are unconquered)
पितॄन्the forefathers (pitṛs)
पितॄन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
यजन्तिthey worship/sacrifice to
यजन्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अनुदिनम्daily
अनुदिनम्:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootअनुदिनम् (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभाव (anu + dinam) = ‘day by day’ (adverb of time)
गृहेषुin houses/home
गृहेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
अभिरत-आशयाःwith minds attached (to household life)
अभिरत-आशयाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअभिरत (कृदन्त-प्रातिपदिक; अभि + √रम् + क्त) + आशय (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘अभिरतः आशयः येषां ते’ (whose intention is attached/delighted [in household])
K
Kapila
D
Devahuti
P
Pitrs (forefathers)

FAQs

This verse explains that daily Pitṛ-worship is commonly pursued by those influenced by rajas (passion), driven by desire, and attached to household enjoyment—contrasting it with the higher aim of devotion that frees one from sense-driven life.

In Kapila’s bhakti-yoga teaching to Devahuti, he diagnoses the root of material life: when senses remain unconquered, the mind becomes dominated by passion and desire, leading one to seek ritualistic benefits rather than liberation and pure devotion.

Reduce rajas-driven habits (constant craving, overconsumption, restlessness), practice sense control, and shift daily intention from enjoyment-centered routine to devotional practices—hearing, chanting, and serving the Lord with a purified aim.