Kardama Muni’s Mystic Opulence, Devahūti’s Rejuvenation, and the Turning Toward Fearlessness
दिव्योपकरणोपेतं सर्वकालसुखावहम् । पट्टिकाभि: पताकाभिर्विचित्राभिरलंकृतम् ॥ १४ ॥ स्रग्भिर्विचित्रमाल्याभिर्मञ्जुशिञ्जत्षडङ्घ्रिभि: । दुकूलक्षौमकौशेयैर्नानावस्रैर्विराजितम् ॥ १५ ॥
divyopakaraṇopetaṁ sarva-kāla-sukhāvaham paṭṭikābhiḥ patākābhir vicitrābhir alaṅkṛtam
Die Burg war mit allem erhabenen Zubehör ausgestattet und in jeder Jahreszeit wohltuend. Ringsum war sie mit Fahnen, Festons und kunstvollen Verzierungen in mannigfaltigen Farben geschmückt. Weiter zierte man sie mit Kränzen lieblicher Blumen, die Bienen zu süßem Summen anzogen, sowie mit Wandbehängen aus Leinen, feinem Gewebe, Seide und vielerlei Stoffen.
This verse describes a celestial, beautifully decorated residence—showing that comfort and opulence can exist in gṛhastha life when connected to dharma and devotion, not merely sense enjoyment.
Śukadeva narrates how Kardama, by yogic power and divine favor, arranged extraordinary comforts for Devahūti—setting the stage for their sacred union and the advent of Lord Kapila.
Beautify one’s environment with purity and devotion, remembering that true “divine comfort” is whatever supports remembrance of the Lord and harmonious, dharmic family life.