Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

कदम्बचम्पकाशोककरञ्जबकुलासनै: । कुन्दमन्दारकुटजैश्चूतपोतैरलङ्कृतम् ॥ ४२ ॥ कारण्डवै: प्लवैर्हंसै: कुररैर्जलकुक्‍कुटै: । सारसैश्चक्रवाकैश्च चकोरैर्वल्गु कूजितम् ॥ ४३ ॥

kadamba-campakāśoka- karañja-bakulāsanaiḥ kunda-mandāra-kuṭajaiś cūta-potair alaṅkṛtam

Der Bindu-sarovara-See war geschmückt mit blühenden Bäumen wie Kadamba, Campaka, Aśoka, Karañja, Bakula, Āsana, Kunda, Mandāra, Kuṭaja und jungen Mangobäumen. Die Luft war erfüllt vom lieblichen Ruf der Kāraṇḍava-Enten, Plavas, Schwäne, Fischadler, Wasservögel, Kraniche, Cakravākas und Cakoras.

kadamba-campaka-aśoka-karañja-bakula-āsanaiḥwith kadamba, campaka, aśoka, karañja, bakula and āsana trees
kadamba-campaka-aśoka-karañja-bakula-āsanaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkadamba (प्रातिपदिक) + campaka (प्रातिपदिक) + aśoka (प्रातिपदिक) + karañja (प्रातिपदिक) + bakula (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; itaretara-dvandva: 'with kadamba, campaka, aśoka, karañja, bakula and āsana (trees)'
kunda-mandāra-kuṭajaiḥwith kunda, mandāra and kuṭaja
kunda-mandāra-kuṭajaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkunda (प्रातिपदिक) + mandāra (प्रातिपदिक) + kuṭaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; itaretara-dvandva: 'with kunda, mandāra and kuṭaja (plants/trees)'
cūta-potaiḥwith young mango trees
cūta-potaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootcūta (प्रातिपदिक) + pota (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; 'with young mango trees/saplings'
alaṅkṛtamadorned
alaṅkṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) with alam-; ta (कृदन्त; क्त)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; past passive participle: 'adorned/decorated' (qualifies implied 'vanam')

For most of the trees, flowers, fruits and birds mentioned here as surrounding Bindu-sarovara Lake, English synonyms cannot be found. All the trees mentioned are very pious in that they produce a nice aromatic flower, such as the campaka, kadamba and bakula. The sweet sounds of waterfowl and cranes made the surrounding area as pleasant as possible and created a very suitable spiritual atmosphere.

K
Kardama Muni
D
Devahūti

FAQs

It describes the āśrama as naturally ornamented by many auspicious, fragrant trees and blossoms, indicating a pure, sattvic setting favorable for devotion and meditation.

He is painting the sacred atmosphere of Kardama Muni’s residence, setting the scene for Devahūti’s meeting and the forthcoming appearance of Lord Kapila.

Create a calm, clean, and uplifting environment—through nature, simplicity, and purity—to support steady sādhana, prayer, and mindful living.