Portents at the Birth of Diti’s Sons and Hiraṇyākṣa Challenges Varuṇa
स एवमुत्सिक्तमदेन विद्विषा दृढं प्रलब्धो भगवानपां पति: । रोषं समुत्थं शमयन् स्वया धिया व्यवोचदङ्गोपशमं गता वयम् ॥ २९ ॥
sa evam utsikta-madena vidviṣā dṛḍhaṁ pralabdho bhagavān apāṁ patiḥ roṣaṁ samutthaṁ śamayan svayā dhiyā vyavocad aṅgopaśamaṁ gatā vayam
So von einem Feind verspottet, dessen Übermut keine Grenzen kannte, geriet der verehrungswürdige Herr der Wasser, Varuṇa, in Zorn; doch mit seiner Einsicht zügelte er den aufsteigenden Ärger und erwiderte: „Mein Lieber, wir haben den Krieg nun aufgegeben; wir sind zu alt für den Kampf.“
As we see, warmongering materialists always create fighting without reason.
This verse highlights that even when provoked by an arrogant enemy, the Lord (Varuṇa) consciously restrains rising anger through clear intelligence and chooses pacifying speech.
Because he was being harshly insulted by a pride-intoxicated adversary, yet he checked his anger and responded from a position of calm, modeling restraint rather than escalation.
When insulted, pause before reacting; regulate anger with discernment, and respond in a way that de-escalates—choosing peace over ego-driven retaliation.