The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya
ते वा अमुष्य वदनासितपद्मकोश- मुद्वीक्ष्य सुन्दरतराधरकुन्दहासम् । लब्धाशिष: पुनरवेक्ष्य तदीयमङ्घ्रि- द्वन्द्वं नखारुणमणिश्रयणं निदध्यु: ॥ ४४ ॥
te vā amuṣya vadanāsita-padma-kośam udvīkṣya sundaratarādhara-kunda-hāsam labdhāśiṣaḥ punar avekṣya tadīyam aṅghri- dvandvaṁ nakhāruṇa-maṇi-śrayaṇaṁ nidadhyuḥ
Sie sahen das Antlitz des Herrn wie das Innere einer blauen Lotosknospe und Sein Lächeln auf den noch schöneren Lippen wie eine erblühte Jasminblüte. Von dieser Schau gesegnet und völlig zufrieden, wollten sie weitersehen und blickten auf die Nägel Seiner Lotosfüße, rot leuchtend wie Rubine. So betrachteten sie Seinen transzendentalen Leib immer wieder, bis sie schließlich in der Meditation über Seine persönliche Gestalt fest wurden.
This verse highlights devotees’ absorption in the Lord’s form—first beholding His face and smile, then fixing the mind on His lotus feet after receiving His blessings.
After receiving His benediction, their reverence deepens into meditation; the lotus feet are the refuge of devotees, so they re-center their consciousness there in humble devotion.
By daily remembrance—chanting His names, reading verses like this, and mentally visualizing the Lord’s feet as one’s shelter—one steadies the mind and nurtures devotion.