Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa
जघान रुन्धानमसह्यविक्रमं स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि । तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन् ॥ ३२ ॥
jaghāna rundhānam asahya-vikramaṁ sa līlayebhaṁ mṛgarāḍ ivāmbhasi tad-rakta-paṅkāṅkita-gaṇḍa-tuṇḍo yathā gajendro jagatīṁ vibhindan
Daraufhin tötete der Herr Varāha im Wasser den Dämon, der den Weg versperrte und von unerträglicher Kraft war, gleichsam spielerisch—wie ein Löwe einen Elefanten tötet. Seine Wangen und seine Zunge wurden vom Blut des Dämons beschmiert, so wie ein Elefant rötlich wird, wenn er in purpurner Erde gräbt.
It describes how Lord Varāha, as a divine pastime, easily killed the obstructing demon Hiraṇyākṣa, emphasizing the Lord’s effortless supremacy and protection of dharma.
The comparison highlights overwhelming dominance: even in a challenging setting (water), a lion can overcome an elephant—similarly, the Lord overcame a seemingly formidable enemy without strain.
When obstacles seem “unbearable,” this verse reminds devotees to take shelter of the Lord, who can remove impediments to righteous living and spiritual progress with ease.