Viśvarūpa’s Death, Vṛtrāsura’s Manifestation, and the Devas’ Surrender to Nārāyaṇa
विष्वग्विवर्धमानं तमिषुमात्रं दिने दिने । दग्धशैलप्रतीकाशं सन्ध्याभ्रानीकवर्चसम् ॥ १३ ॥ तप्तताम्रशिखाश्मश्रुं मध्याह्नार्कोग्रलोचनम् ॥ १४ ॥ देदीप्यमाने त्रिशिखे शूल आरोप्य रोदसी । नृत्यन्तमुन्नदन्तं च चालयन्तं पदा महीम् ॥ १५ ॥ दरीगम्भीरवक्त्रेण पिबता च नभस्तलम् । लिहता जिह्वयर्क्षाणि ग्रसता भुवनत्रयम् ॥ १६ ॥ महता रौद्रदंष्ट्रेण जृम्भमाणं मुहुर्मुहु: । वित्रस्ता दुद्रुवुर्लोका वीक्ष्य सर्वे दिशो दश ॥ १७ ॥
viṣvag vivardhamānaṁ tam iṣu-mātraṁ dine dine dagdha-śaila-pratīkāśaṁ sandhyābhrānīka-varcasam
Mit einem Maul, tief wie eine Höhle, gähnte er immer wieder, als wolle er den ganzen Himmel verschlingen. Es schien, als lecke er mit der Zunge die Sterne und verschlinge mit langen, scharfen Zähnen die drei Welten.
These verses portray him expanding in all directions, blazing like a burning mountain, with sun-like eyes, mounting a three-pointed trident, seeming to drink the sky, lick the stars, and swallow the three worlds—causing all beings to flee in fear.
The narration emphasizes the overwhelming, cosmic scale of his manifestation during the conflict, illustrating how material power can appear all-consuming and terrifying within the Lord’s arrangement.
Worldly power and frightening situations can look limitless, but the devotee remembers that all forms and events remain under the Supreme’s control, and cultivates steadiness through hearing and remembrance of the Lord.