Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Yamarāja Instructs the Yamadūtas: Supreme Authority, Mahājanas, and the Glory of the Holy Name

अहं महेन्द्रो निऋर्ति: प्रचेता: सोमोऽग्निरीश: पवनो विरिञ्चि: । आदित्यविश्वे वसवोऽथ साध्या मरुद्गणा रुद्रगणा: ससिद्धा: ॥ १४ ॥ अन्ये च ये विश्वसृजोऽमरेशा भृग्वादयोऽस्पृष्टरजस्तमस्का: । यस्येहितं न विदु: स्पृष्टमाया: सत्त्वप्रधाना अपि किं ततोऽन्ये ॥ १५ ॥

ahaṁ mahendro nirṛtiḥ pracetāḥ somo ’gnir īśaḥ pavano viriñciḥ āditya-viśve vasavo ’tha sādhyā marud-gaṇā rudra-gaṇāḥ sasiddhāḥ

Auch andere himmlische Lenker, die die Angelegenheiten des Universums ordnen, und große Weise wie Bhṛgu—unberührt von rajas und tamas—kennen Seine līlās nicht, selbst wenn sattva überwiegt; was können dann erst die übrigen wissen, die von māyā berührt sind?

अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन (relative pronoun)
विश्व-सृजःcreators of the universe
विश्व-सृजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + सृज् (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; समास: विश्वं सृजन्ति ये (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय)
अमर-ईशाःlords of the immortals (gods)
अमर-ईशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर + ईश (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; समास: अमराणाम् ईशाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
भृगु-आदयःBhṛgu and others
भृगु-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृगु + आदि (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; समास: भृगुः आदिः येषां ते (आदि-शब्देन ‘etc.’; तत्पुरुष-प्राय)
अस्पृष्ट-रजस्-तमस्काःuntouched by rajas and tamas
अस्पृष्ट-रजस्-तमस्काः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्पृष्ट + रजस् + तमस् (प्रातिपदिक-त्रय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; बहुव्रीहि: येषां रजस्तमसी अस्पृष्टे (whose rajas and tamas are untouched)
यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुं, षष्ठी (6th case, genitive), एकवचन
ईहितम्intention/act
ईहितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईहित (प्रातिपदिक; √ईह् (धातु) से निष्पन्न भाव/कर्म)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case, accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
विदुःthey know
विदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
स्पृष्ट-मायाःtouched by māyā
स्पृष्ट-मायाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्पृष्ट + माया (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; बहुव्रीहि: येषां माया स्पृष्टा (those touched by māyā)
सत्त्व-प्रधानाःpredominantly sattvic
सत्त्व-प्रधानाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्त्व + प्रधान (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; समास: सत्त्वं प्रधानम् येषां ते / सत्त्वस्य प्रधानाः (तत्पुरुष-प्राय)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे (even/also)
किम्what (then)
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्यय-प्रयोग (interrogative particle)
ततःtherefore/then
ततः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-प्रभव (ablatival adverb: therefore/from that)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन

The men and other living entities within this cosmic manifestation are controlled by the three modes of nature. For the living entities controlled by the base qualities of nature, passion and ignorance, there is no possibility of understanding God. Even those in the mode of goodness, like the many demigods and great ṛṣis described in these verses, cannot understand the activities of the Supreme Personality of Godhead. As stated in Bhagavad-gītā, one who is situated in the devotional service of the Lord is transcendental to all the material qualities. Therefore the Lord personally says that no one can understand Him but the bhaktas, who are transcendental to all material qualities ( bhaktyā mām abhijānāti ). As stated by Bhīṣmadeva to Mahārāja Yudhiṣṭhira in Śrīmad-Bhāgavatam (1.9.16) :

M
Mahendra (Indra)
N
Nṛrti
P
Pracetā (Varuṇa)
S
Soma
A
Agni
Ī
Īśa (Śiva)
P
Pavana (Vāyu)
V
Viriñci (Brahmā)
Ā
Ādityas
V
Viśvedevas
V
Vasus
S
Sādhyas
M
Maruts
R
Rudras
S
Siddhas
B
Bhṛgu

FAQs

This verse states that even great devas and sages—Indra, Brahmā, Śiva, and others—cannot fully know the Supreme Lord’s intention, because all are, to some extent, influenced by His māyā.

Yamarāja corrects the Yamadūtas after they were stopped by the Viṣṇudūtas in Ajāmila’s case, teaching them that real dharma and judgment belong to the Supreme Lord, whose will even exalted beings cannot completely grasp.

It encourages humility: instead of assuming we fully understand fate, karma, or God’s plan, we should align our actions with bhakti and dharma, trusting the Lord’s higher guidance.