Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts
श्रीकश्यप उवाच पुत्रस्ते भविता भद्रे इन्द्रहादेवबान्धव: । संवत्सरं व्रतमिदं यद्यञ्जो धारयिष्यसि ॥ ४५ ॥
śrī-kaśyapa uvāca putras te bhavitā bhadre indra-hādeva-bāndhavaḥ saṁvatsaraṁ vratam idaṁ yady añjo dhārayiṣyasi
Śrī Kaśyapa sprach: O sanfte Gemahlin, wenn du dieses Gelübde nach meiner Weisung ein volles Jahr lang treu hältst, wirst du gewiss einen Sohn erlangen, der Indra töten kann; weichst du jedoch von diesem Gelübde und den vaiṣṇavischen Grundsätzen ab, so wirst du einen Sohn bekommen, der Indra gewogen ist, ein Verbündeter der Devas.
The word indra-hā refers to an asura who is always eager to kill Indra. An enemy of Indra is naturally a friend to the asuras, but the word indra-hā also refers to one who follows Indra or who is obedient to him. When one becomes a devotee of Indra, he is certainly a friend to the demigods. Thus the words indra-hādeva-bāndhavaḥ are equivocal, for they say, “Your son will kill Indra, but he will be very friendly to the demigods.” If a person actually became a friend of the demigods, he certainly would not be able to kill Indra.
This verse states that if the prescribed vow is maintained faithfully for one year, it can yield a specific destined result—in this context, the birth of a powerful son.
Kaśyapa foretells a complex destiny: the child would oppose Indra (thus “indrahā”) yet still be connected to and beneficial for the devas (“deva-bāndhavaḥ”), showing how karmic outcomes can be multifaceted.
Commit to a clear spiritual practice for a fixed period with steadiness and integrity; consistent observance builds focus, self-control, and spiritual strength, rather than impulsive, short-lived effort.