Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava

एकदा स विमानेन विष्णुदत्तेन भास्वता । गिरिशं दद‍ृशे गच्छन् परीतं सिद्धचारणै: ॥ ४ ॥ आलिङ्गय‍ाङ्कीकृतां देवीं बाहुना मुनिसंसदि । उवाच देव्या: श‍ृण्वन्त्या जहासोच्चैस्तदन्तिके ॥ ५ ॥

ekadā sa vimānena viṣṇu-dattena bhāsvatā giriśaṁ dadṛśe gacchan parītaṁ siddha-cāraṇaiḥ

Einst, als Citraketu auf einem strahlenden, von Viṣṇu geschenkten Vimāna durch den Raum reiste, erblickte er Girīśa (Śiva), umgeben von Siddhas und Cāraṇas. Śiva saß in einer Versammlung großer Weiser, hielt die Göttin Pārvatī auf seinem Schoß und umarmte sie mit dem Arm. Während Pārvatī es hörte, lachte Citraketu laut und sprach in ihrer Nähe.

आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + लिङ्ग् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘आलिङ्ग्य’ = having embraced
अङ्कीकृताम्placed on the lap
अङ्कीकृताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअङ्क + कृ (धातु) → अङ्कीकृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देवीं इत्यस्य विशेषण
देवीम्the goddess (Pārvatī)
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बाहुनाwith (his) arm
बाहुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मुनिसंसदिin the assembly of sages
मुनिसंसदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि + संसद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनीनां संसद्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
शृण्वन्त्याःwhile she was listening
शृण्वन्त्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; देव्याः इत्यस्य विशेषण
जहासlaughed
जहास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तदन्तिके’ इत्यत्र पूर्वपद-रूपेण
अन्तिकेnear; in the vicinity
अन्तिके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘near’ (locative of place)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says in this connection,

C
Citraketu
L
Lord Śiva (Giriśa)
P
Pārvatī (Devī)
S
Siddhas
C
Cāraṇas
L
Lord Viṣṇu

FAQs

In this scene, Citraketu—traveling by Viṣṇu’s gift—sees Śiva embracing Pārvatī publicly among sages and laughs, about to speak. The verse sets up the misunderstanding that leads to Pārvatī’s curse and teaches caution in judging exalted devotees.

It shows that the actions of mahā-puruṣas can appear ordinary yet are transcendental; one should not criticize or mock them, especially in public or without understanding their position.

Avoid quick ridicule or public criticism of saintly persons and spiritual traditions; practice humility, seek context, and speak carefully to prevent offenses that damage one’s spiritual progress.