Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

ॐ नमो भगवते महापुरुषाय महानुभावाय महाविभूतिपतये सकलसात्वतपरिवृढनिकर करकमलकुड्‌मलोपलालितचरणारविन्दयुगल परमपरमेष्ठिन्नमस्ते ॥ २५ ॥

oṁ namo bhagavate mahā-puruṣāya mahānubhāvāya mahā-vibhūti-pataye sakala-sātvata-parivṛḍha-nikara-kara-kamala-kuḍmalopalālita-caraṇāravinda-yugala parama-parameṣṭhin namas te.

Om, Verehrung dem Bhagavān, dem Mahāpuruṣa, von erhabener Größe, dem Herrn aller Herrlichkeiten. Deine beiden Lotosfüße werden stets von der Schar der besten Sātvata‑Geweihten mit lotosknospen‑gleichen Händen liebevoll massiert und verehrt. O Höchster der Höchsten, ich bringe Dir meine Ehrerbietung dar.

oṁOm
oṁ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootoṁ (अव्यय/प्रणव)
FormSacred syllable (प्रणव), indeclinable
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययीभूत)
FormIndeclinable salutation (नमः), governs dative
bhagavateto the Blessed Lord
bhagavate:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular
mahā-puruṣāyato the Great Person
mahā-puruṣāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + puruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular; karmadhāraya: 'to the Great Person'
mahā-anubhāvāyato the greatly glorious one
mahā-anubhāvāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + anubhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular; 'of great majesty/power'
mahā-vibhūti-patayeto the lord of great powers
mahā-vibhūti-pataye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vibhūti (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular; tatpuruṣa: 'lord of great opulence'
sakala-sātvata-parivṛḍha-nikara-kara-kamala-kuḍmala-upalālita-caraṇa-aravinda-yugalathe pair of lotus feet caressed by devotees’ lotus hands
sakala-sātvata-parivṛḍha-nikara-kara-kamala-kuḍmala-upalālita-caraṇa-aravinda-yugala:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक) + sātvata (प्रातिपदिक) + parivṛḍha (प्रातिपदिक) + nikara (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + kamala (प्रातिपदिक) + kuḍmala (प्रातिपदिक) + upalālita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + caraṇa (प्रातिपदिक) + aravinda (प्रातिपदिक) + yugala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; long tatpuruṣa chain: 'pair of lotus-feet caressed by the bud-like lotus-hands of the multitude of all the foremost Sātvatas'
parama-parameṣṭhinO Supreme Lord (Parameṣṭhin)
parama-parameṣṭhin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + parameṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address: 'O supreme Parameṣṭhin'
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययीभूत)
FormIndeclinable salutation पुनरुक्ति
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th) Singular; enclitic

It is said that the Absolute Truth is one, but is manifested in different features as Brahman, Paramātmā and Bhagavān. The previous verses described the Brahman and Paramātmā features of the Absolute Truth. Now this prayer is offered in bhakti-yoga to the Absolute Supreme Person. The words used in this regard are sakala-sātvata-parivṛḍha. The word sātvata means “devotees,” and sakala means “all together.” The devotees, who also have lotus feet, serve the lotus feet of the Lord with their lotus hands. The devotees may sometimes not be competent to serve the lotus feet of the Lord, and therefore the Lord is addressed as parama-parameṣṭhin. He is the Supreme Person, yet He is very kind to the devotees. No one is competent to serve the Lord, but even if a devotee is not competent, the merciful Lord accepts the humble attempt of the devotee.

K
King Citraketu
S
Supreme Lord (Bhagavan / Mahapurusha)
S
Sātvatas (pure devotees)

FAQs

In this verse, 'Mahā-puruṣa' refers to the Supreme Person—Bhagavān—who is the ultimate master of all opulences and the object of devotion and surrender.

Citraketu expresses surrender and reverence, recognizing that the Lord’s lotus feet are lovingly served by the foremost devotees; he follows the path of bhakti by honoring the same shelter.

Cultivate humility and devotion: offer regular prayers, remember the Lord’s greatness, and respect advanced devotees—seeing devotion as the highest ornament of life.