Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

यन्न स्पृशन्ति न विदुर्मनोबुद्धीन्द्रियासव: । अन्तर्बहिश्च विततं व्योमवत्तन्नतोऽस्म्यहम् ॥ २३ ॥

yan na spṛśanti na vidur mano-buddhīndriyāsavaḥ antar bahiś ca vitataṁ vyomavat tan nato ’smy aham

Er ist innen und außen ausgebreitet wie der Himmel, doch Geist, Verstand, Sinne und Lebenshauch können Ihn weder berühren noch erkennen. Vor Ihm verneige ich mich.

yatwhich/that (whom)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
spṛśantitouch
spṛśanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√spṛś (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural (बहुवचन), Parasmaipada
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
viduḥknow
viduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
manaḥ-buddhi-indriya-asavaḥmind, intellect, senses, and vital airs
manaḥ-buddhi-indriya-asavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + asu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; dvandva: 'mind, intellect, senses, and life-breaths'
antarwithin
antar:
Deśa-viśeṣaṇa (देशविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootantar (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय), 'within'
bahiḥoutside
bahiḥ:
Deśa-viśeṣaṇa (देशविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय), 'without/outside'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
vitatamspread out, pervading
vitatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi√tan (धातु) + vitata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular; qualifying yat/tat
vyomavatlike space
vyomavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootvyoman (प्रातिपदिक) + vat (मतुप्/वत्)
FormIndeclinable-like adjective in -vat; used adverbially/comparatively (उपमा)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
nataḥbowed down
nataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√nam (धातु) + nata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; used predicatively with asmi
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st), Singular
C
Citraketu

FAQs

This verse states that the mind, intelligence, senses, and even the life-airs cannot reach or fully know the Supreme, who nonetheless pervades everything within and without, like the sky.

In the midst of profound instruction and spiritual awakening, Citraketu glorifies the Supreme as all-pervading and beyond material perception, expressing humility and surrender through obeisance.

Practice humility in knowledge—recognize the limits of the senses and intellect, and cultivate devotion, meditation, and remembrance of the all-pervading Lord rather than relying only on material reasoning.